D&D5 infos ou intox ?

Forum pour parler de D&D 5 en général (sorties, politique commerciale, art, etc)
User avatar
ExDomino
Niv 4 - Hacheur de gobelours
Niv 4 - Hacheur de gobelours
Posts: 17
Joined: Fri Feb 07, 2020 4:06 am
Location: Longueuil, Canada

Re: D&D5 infos ou intox ?

Post by ExDomino »

C'est pour ça que j'ai eu une mal fou à me procurer les livres de D&D 5ème édition en Français.
Déjà le manuel des joueurs m'a coûté une fortune sur Amazone car il était hors stock partout ailleurs, mais j'ai eu de la chance pour le guide du maitre et le bestiaire.
Le seul livre qu'il me manque c'est le guide de la côte des épées. J'avais en effet pu dénicher le guide de Xanathor au même prix que les autres, même si plus mince.

D'ailleurs, un truc étrange dans ces livres : ils n'ont rien traduit de ce qui devrait l'être, par exemple les Royaumes Oubliés s'apellent les Forgetten Realms ...
Cependant ils ont traduits ce qui ne devrait pas l'être, par exemple Baldur's Gate a été traduit en la porte de Baldur.
Et même les noms des autres livres de la même série n'ont pas été traduit, dans le guide du maitre par exemple, ils ne cessent de dire Player Handbook.
Byakhee
Niv 4 - Hacheur de gobelours
Niv 4 - Hacheur de gobelours
Posts: 29
Joined: Fri Feb 07, 2020 2:11 pm

Re: D&D5 infos ou intox ?

Post by Byakhee »

Ca me fait tiquer que tu ne trouves pas normal que "Baldur's Gate" ait été traduit.
Je pense que sur les traductions de ces mots/expressions, il y a probablement une question de droits. Forgotten Realms est très certainement un nom déposé et protégé. PHb peut être aussi. En revanche, le nom de la ville Porte de Baldur ne doit pas l'être (mais le nom de jeu Baldur's Gate, si.)
Bref, même s'il aurait mieux valu tout traduire, je ne suis pas certain que les équipes de traductions aient été aussi libres que ça dans leur travail.
User avatar
toon
Niv 18 - Démembreur de krakens
Niv 18 - Démembreur de krakens
Posts: 2097
Joined: Sat Mar 29, 2014 12:21 pm
Location: Bordeaux

Re: D&D5 infos ou intox ?

Post by toon »

pour moi cela sera VO et toujours VO. Pas par snobisme: Mais quand j'ai commencé D&D la vf ca n'existait pas, on avait 14/15 ans et on s'est toujours débrouillé tout en boostant notre niveau d'anglais. Avec tout les outils de trad gratuits dispos sur Internet c'est même super simple.
User avatar
ExDomino
Niv 4 - Hacheur de gobelours
Niv 4 - Hacheur de gobelours
Posts: 17
Joined: Fri Feb 07, 2020 4:06 am
Location: Longueuil, Canada

Re: D&D5 infos ou intox ?

Post by ExDomino »

Espéront que ce ne soit que passager et que les traduction reprennent, car il y a beaucoup de monde qui ne maitrise pas assez bien l'anglais pour jouer autrement et que plus ils traduiront le jeu dans des langues différentes que en toute logique ils se feront de l'argent.

Edit : Dans les derniers posts, ils parlent de H&D. C'est quoi H&D ?
Last edited by ExDomino on Sun Aug 02, 2020 11:34 am, edited 1 time in total.
User avatar
salem
Niv 12 - Fracasseur de golems
Niv 12 - Fracasseur de golems
Posts: 421
Joined: Thu Oct 26, 2017 11:19 am
Location: Normandie

Re: D&D5 infos ou intox ?

Post by salem »

Héros & Dragons, c'est l'adaptation made in Black Book Éditions de la v5 de D&D. Un peu comme l'est Dragons, la version du Studio Agate
TomLG
Niv 13 - Fléau des vampires
Niv 13 - Fléau des vampires
Posts: 525
Joined: Fri Aug 14, 2015 9:51 pm
Location: Saint saens

Re: D&D5 infos ou intox ?

Post by TomLG »

Pour le detail de l'histoire sur h&d tu as cette page sur le site https://www.aidedd.org/dnd-5/dnd-5-en-vf/
User avatar
Grand Ancien
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Posts: 82
Joined: Fri Oct 13, 2017 9:01 am
Location: Nantes

Re: D&D5 infos ou intox ?

Post by Grand Ancien »

Leif wrote: Sat Jul 04, 2020 11:14 pm PS : ça a déjà été dit, mais attention : ne pas acheter de livres en VO sur Amazon.fr, c'est l'arnaque totale !
Amazone.fr ou Amazone.com ça reste Amazone :bouh:

Et commander chez eux c'est ne pas faire un geste citoyen pour la planète, pour notre pays, pour les commerçants près de chez toi.
C'est certes économique à court terme mais quand ils auront tué toutes les boutiques et auront le monopoles comme aux US, on pleura tous...

Aux passage, nous ne sommes rendue qu'à la sixième impression en VF, il me semble.
Et une grande majorité des erratas on été pris en compte (à l'époque de BBE).
Espérons que Novalis gardera la même politique que BBE (même si c'est plutôt mal parti :cry: )...

La traduction n'est certes pas de grande qualité mais elle à au moins le mérite d'exister.
Surtout quand tu sais que la plupart des problèmes de traductions des noms propres sont dût principalement à des problèmes de droits de traducteurs.
Il y a quelques années, on se plaignait de ne pas avoir de traduction.
De plus, les quelques erreurs qui persiste sont très loin de rendre les règles ou la lecture incompréhensibles.