Noms propres et SRD

Forum pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5
User avatar
Gobelure
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Posts: 107
Joined: Fri Apr 11, 2014 12:04 pm

Noms propres et SRD

Post by Gobelure » Sun Jan 31, 2016 3:07 pm

Pour info,

Ca discute de l'attribution au SRD de certains sorts (Tasha, Biugby, Otiluke et compagnie), sur sur Casus No …
J'ai pas d'avis sur le correctif à mener.

User avatar
blueace
Admin
Admin
Posts: 1641
Joined: Fri Feb 21, 2014 1:41 am
Location: Mexico DF

Re: Noms propres et SRD

Post by blueace » Sun Jan 31, 2016 9:05 pm

Mon point de vue :

Si ça dit "source SRD", c'est que le sort est effectivement dans le SRD.
Après, si perso j'ai envie de traduire "Hideous Laughter" par "Fou rire de Tasha", je ne vois pas où est le problème. Chacun traduit bien comme il veut ;)
Ensuite, je parle bien de source, je ne dis pas que je propose le SRD officiel, et je ne fais pas de business avec.

Bref, encore une fois, l'important est de savoir d'où vient ce sort. La description me parait plus important que le nom qui est secondaire pour moi.
Après, si les héritiers de Gigax ou WotC se plaignent, je modifierai. Je peux l'appeler "Fou rire de Tacha" ou "Fou rire de Tassha".

User avatar
boblebuter
Niv 16 - Tueur de balors
Niv 16 - Tueur de balors
Posts: 1091
Joined: Fri Jul 11, 2014 10:41 pm
Location: France

Re: Noms propres et SRD

Post by boblebuter » Sun Jan 31, 2016 9:09 pm

blueace wrote: Je peux l'appeler "Fou rire de Tacha" ou "Fou rire de Tassha".
:ok: