Traduction de Proficiency

Pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5

Quelle traduction pour "Proficiency"

Maîtriser la compétence de... / Bonus de maîtrise
52
61%
Etre apte à la compétence de... / Bonus d'aptitude
8
9%
Être compétent en... / Bonus de compétence
19
22%
Être spécialisé dans la compétence de... / Bonus de spécialisation
1
1%
Être expert en... / Bonus d'expertise
5
6%
RFU 6
0
Aucun vote
RFU 7
0
Aucun vote
RFU 8
0
Aucun vote
 
Nombre total de votes : 85

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1705
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico City, Mexico

Traduction de Proficiency

Message par blueace »

Ok, du passé, table raz !

Je vais lancer une série de mini-sondages pour essayer de dégager une majorité pour la traduction de certains termes.

On commence par Proficiency.

Je rappelle que ce terme est employé comme "Have proficient in ..." et "Proficiency bonus", et doit pouvoir s'appliquer aux armes/armures, aux compétences, aux outils, etc.

Quelques règles pour que tout se passe bien :

1) Le sondage est ouvert, c-a-d que vous pouvez changer votre vote à tout moment
2) Je laisse des RFU (Reserve for Futur Use) afin de pouvoir rajouter des options dans le futur sans reseter le sondage
3) Si je rédige mal une option, faite le moi savoir, je la changerai asap.
4) Il s'agit d'exposer votre point de vue, pas de s'acharner à convaincre les autres que vous avez LA traduction. Alors on va faire la chose suivante. Chacun peut poster ci-dessous 1 et 1 seule fois, pour exposer son point de vue. Merci donc de ne pas renchérir sur un post précédent pour redire ce que vous avez déjà dit qq post plus haut.
Avatar du membre
Papyrolf
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 157
Enregistré le : 19 juil. 2014, 17:34
Localisation : Villeurbanne, France

Re: Traduction de Proficiency

Message par Papyrolf »

"Have proficient in" a vraiment une notion de maitrise d'ou mon vote
Fulgur
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Messages : 1
Enregistré le : 23 juil. 2014, 14:42

Re: Traduction de Proficiency

Message par Fulgur »

J'aurai tendance à privilégier le terme généraliste de compétence, plus fort à mon sens qu'aptitude et moins fort que maitrise.
Par ailleurs je pense que "je suis compétent en investigation, en navigation" roule mieux sur la langue que les autres choix, pour ainsi dire.
Enfin, ce terme fait le lien direct entre le fait d'"avoir" une compétence via la classe ou le background, et le bonus à ajouter lors d'un jet.
"T'es compétente en furtivité? C'est Dex + ton bonus de compétence donc."
Avatar du membre
Leif
Niv 18 - Démembreur de krakens
Niv 18 - Démembreur de krakens
Messages : 3004
Enregistré le : 07 mai 2014, 00:47
Localisation : Ille-et-Vilaine

Re: Traduction de Proficiency

Message par Leif »

Compétent me parait toujours préférable à maîtrise : beaucoup d'artisans seront compétents dans leur domaine, mais peu pourront prétendre à la maîtrise de l'art.
"Proficiency" ne parait pas être réservé aux maîtres, en anglais, mais d'un usage plus commun.
Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1705
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico City, Mexico

Re: Traduction de Proficiency

Message par blueace »

Et pour ma part je continue de penser que le terme Compétence est déjà utilisé et qu'on va se mélanger les pinceaux si on appelle deux concepts différents par un même mot :mad:
hajax
Niv 2 - Renifleur de gnolls
Niv 2 - Renifleur de gnolls
Messages : 5
Enregistré le : 13 juil. 2014, 17:14
Localisation : St-Bruno, Québec

Re: Traduction de Proficiency

Message par hajax »

Effectivement, 1 même mot pour désigner 2 choses va mêler plus qu'aider.
Je change mon vote pour Aptitude. Selon la définition du Wiktionnaire, cette traduction est plus exacte que Maîtrise. http://fr.wiktionary.org/wiki/aptitude

Blueace, tu pourras changer la question "Avoir une aptitude pour la compétence de..." par "Être apte à..."
Avatar du membre
Gobelure
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Messages : 109
Enregistré le : 11 avr. 2014, 14:04

Re: Traduction de Proficiency

Message par Gobelure »

J'aime bien la notion d'aptitude, mais par ailleurs, "maîtriser une compétence" sonne mieux qu'être "apte" à une compétence.
Donc bonus de maîtrise me semble le moins mauvais...
Avatar du membre
Ornul
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Messages : 24
Enregistré le : 04 janv. 2015, 13:01
Localisation : Paris, France

Re: Traduction de Proficiency

Message par Ornul »

Je vote pour "bonus de maîtrise" quoique j'ai moi même traduit ce mot dans ma tête par "expertise", je trouve que ça colle mieux mais ce n'est pas proposé ici.
Avatar du membre
Leif
Niv 18 - Démembreur de krakens
Niv 18 - Démembreur de krakens
Messages : 3004
Enregistré le : 07 mai 2014, 00:47
Localisation : Ille-et-Vilaine

Re: Traduction de Proficiency

Message par Leif »

Expertise c'est pas mal, quelque part entre compétence et maîtrise. :ok:
Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1705
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico City, Mexico

Re: Traduction de Proficiency

Message par blueace »

[ Expert ajouté ]
Avatar du membre
Leif
Niv 18 - Démembreur de krakens
Niv 18 - Démembreur de krakens
Messages : 3004
Enregistré le : 07 mai 2014, 00:47
Localisation : Ille-et-Vilaine

Re: Traduction de Proficiency

Message par Leif »

Quelle réactivité, comme toujours, merci ! :ok:
Avatar du membre
K_Franswa
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Messages : 23
Enregistré le : 23 août 2014, 15:47
Localisation : Le Caylar, Hérault, France

Re: Traduction de Proficiency

Message par K_Franswa »

Malheureusement, expertise est déjà une capacité du roublard et du barde (qui permet de doubler sa proficiency dans certaine circonstances)
Répondre