Traduction svp, monstre: Mongrelfolk

Forum pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5
User avatar
Ramanec
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Posts: 136
Joined: Mon Mar 30, 2015 10:13 am
Location: Toulouse

Re: Traduction svp, monstre: Mongrelfolk

Post by Ramanec » Wed Jul 06, 2016 11:06 am

En ce cas, Homme-bête ? ça rappelle ceux de Warhammer la description

asdelhamor
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Posts: 95
Joined: Tue May 03, 2016 12:50 am

Re: Traduction svp, monstre: Mongrelfolk

Post by asdelhamor » Wed Jul 06, 2016 3:18 pm

Bien resuggère les Humaninaux alors, comme dans le roman des île du docteur moreau.

Ou si je comprend bien, ce sont donc des chimère, la combinaison de plusieurs type animaux, mais humanoïde en plus. Une autre suggestion pourrais être un Bestial(des ]Bestiaux) j'ai simplement transformer l'adjectif en nom, il me semble que cela sonnerais bien, surtout pour ravenloft et est beaucoup mieux que homme-bête, qui je trouve manque de noirceur pour raventloft

User avatar
Fred_Deux
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Posts: 56
Joined: Mon May 02, 2016 9:45 am
Location: Toulouse

Re: Traduction svp, monstre: Mongrelfolk

Post by Fred_Deux » Mon Jul 11, 2016 10:21 am

Je répète ce que j'ai donné comme trad au début du post, avec confirmation: la traduction officielle c'est "Homme hybride".
(c'était Mongrelman dans les précédentes éditions)
On le trouve notamment dans le Manuel Complet des Humanoïdes pour AD&D2 (p.34).