[D&D/H&D] Traduction de Cantrip

Forum pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5
Répondre

Quelle traduction pour "Cantrip"

Sort mineur
78
83%
Tour de magie
16
17%
 
Nombre total de votes : 94

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1476
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico DF

[D&D/H&D] Traduction de Cantrip

Message par blueace » 09 déc. 2016, 22:21

Bon, celui-là j'hésite à le proposer, parce que si ca sort pas comme je veux, je sais pas ce que je vais faire... :evil:

PS. Je rappelle qu'à ce niveau qu'on ne propose plus que le choix entre la trad BBE de H&D et la trad AideDD.

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1476
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico DF

Re: [D&D/H&D] Traduction de Cantrip

Message par blueace » 09 déc. 2016, 22:24

Pour moi, un sort niveau 0 qui inflige 1d10 dégâts (trait de feu, décharge occulte) j'appelle pas ça un tour de magie. Ce nom me fait plus penser à quelque chose comme de la prestidigitation.

Sort mineur me plait bien, ça dit bien ce que ça doit dire. Un sort plus faible qu'un sort niveau 1.

Avatar du membre
geronimo
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Messages : 143
Enregistré le : 18 sept. 2014, 21:42
Localisation : Jaujac, Ardeche

Re: [D&D/H&D] Traduction de Cantrip

Message par geronimo » 09 déc. 2016, 23:03

Oui, je suis d'accord avec toi.
Décharge occulte un tour de magie, ça me fait bizarre. Mais c'est sans doute parce que nous avons l'habitude d'entendre le terme de tour de magie dans le monde réel alors que cela n'a rien à voir avec de la magie, justement. Du coup ça me fait le même effet, je préfère sort mineur de loin.

Avatar du membre
Leif
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Messages : 1734
Enregistré le : 07 mai 2014, 00:47
Localisation : Ille-et-Vilaine

Re: [D&D/H&D] Traduction de Cantrip

Message par Leif » 10 déc. 2016, 00:55

Je me suis habitué à "sort mineur". Ça sonne bien, c'est assez parlant, même pour un débutant. "Tour de magie" fait trop penser à prestidigitation, effectivement, et le "cantrip" de DD5 est un peu plus balaise que ce qu'on imagine habituellement pour un "tour" de cartes ou d'illusionniste... ;)

Avatar du membre
Papyrolf
Niv 11 - Exterminateur de géants
Niv 11 - Exterminateur de géants
Messages : 355
Enregistré le : 19 juil. 2014, 17:34
Localisation : Villeurbanne

Re: [D&D/H&D] Traduction de Cantrip

Message par Papyrolf » 10 déc. 2016, 09:53

C'est vrai, mais d'un autre coté "Tours de Magie" ça me fait penser à quelques chose sans "travail" spécifique alors que "Sort" ça me penser à quelque chose qu'il faut travailler, apprendre et réapprendre, réviser ... dans une magie "Vancienne", ça ne me choque pas que l'on utilise un autre terme que "Sort" pour distinguer ce qu'il faut réviser chaque jour, de ce qui est de l'acquis, de l'automatique

Le monde est magique donc de plus ça ne me choque pas non plus qu'un "Tour de magie" désigne quelque chose de plus puissant que de la simple prestidigitation dans notre monde :mad:

Avatar du membre
Bourdu
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Messages : 160
Enregistré le : 06 janv. 2016, 17:43
Localisation : Nivelles, Belgique

Re: [D&D/H&D] Traduction de Cantrip

Message par Bourdu » 10 déc. 2016, 11:40

Techniquement quel que soit le terme choisi, il s'agit bien d'un sort et ça suit les règles d'incantation des sorts.

Avatar du membre
Mériadec
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 210
Enregistré le : 11 janv. 2015, 20:11
Localisation : Toulon

Re: [D&D/H&D] Traduction de Cantrip

Message par Mériadec » 10 déc. 2016, 13:17

Vu les dégâts que peuvent faire certains sorts mineurs, ce terme me semble effectivement le plus approprié. Il convient d'autant mieux qu'en le jetant à un niveau supérieur, il devient tout simplement un sort. :)

Avatar du membre
pouish
Niv 18 - Démembreur de krakens
Niv 18 - Démembreur de krakens
Messages : 2128
Enregistré le : 04 oct. 2014, 14:22
Localisation : Le havre

Re: [D&D/H&D] Traduction de Cantrip

Message par pouish » 10 déc. 2016, 14:30

je pense que le probème provient de la traudtion de D&D4 ou le magicien avait 4 "tours de magie" possibles (prestidigitation, lumière, manipulation à distance et son imaginaire) + des "sorts mineurs" à volonté, qui étaient des sorts d'attaques, tel que le rayon de givre...

Je partage l'idée que la plupart des cantrips (au moins, tous les cantrips d'attaque) ne peuvent être considérés comme des tours de magie, j'ai donc voté pour "sort mineur".

Répondre