[D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
- blueace
- Admin
- Messages : 1704
- Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
- Localisation : Mexico City, Mexico
[D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
On avait pour ce terme de l'ensorceleur choisi Lignage, récupéré de Pathfinder.
BBE propose Origine magique.
BBE propose Origine magique.
-
- Niv 8 - Désintégrateur de trolls
- Messages : 126
- Enregistré le : 18 oct. 2016, 10:57
- Localisation : Roquevaire
Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
Même si à force de le voir lignage ne pose pas de problème. Origine magique permet de comprendre rapidement de quoi il s'agit.
- toon
- Niv 17 - Pulvérisateur de liches
- Messages : 2150
- Enregistré le : 29 mars 2014, 13:21
- Localisation : Bordeaux, France
Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
Lignage magique n'aurait-il pas été le bon terme ?
- Sama64
- Niv 5 - Broyeur d'ogres
- Messages : 25
- Enregistré le : 09 janv. 2016, 12:12
- Localisation : Issy les Moulineaux
Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
ça me paraît la meilleure formulation aussitoon a écrit :Lignage magique n'aurait-il pas été le bon terme ?
- pouish
- Niv 14 - Découpeur de beholders
- Messages : 929
- Enregistré le : 04 oct. 2014, 14:22
- Localisation : Le havre, France
Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
Personnellement, j'avais voté pour lignage, par habitude et car je trouvais que ça collait bien, notamment pour le lignage draconique qui semble induire une hérédité...
mais en y repensant, il n'y a pas spécialement d'hérédité pour la magie sauvage... c'est plus une origine sauvage...
Bref, je suis un peu sceptique !
D'autant plus que la traduction de "sorcerer" elle-même est un véritable débat (par rapport au warlock qui a été traduit sorcier... etc...) !!
En conséquence, je reste sur lignage pour l'instant mais mon vote est susceptible de changer en fonction des commentaires à venir !
mais en y repensant, il n'y a pas spécialement d'hérédité pour la magie sauvage... c'est plus une origine sauvage...
Bref, je suis un peu sceptique !
D'autant plus que la traduction de "sorcerer" elle-même est un véritable débat (par rapport au warlock qui a été traduit sorcier... etc...) !!
En conséquence, je reste sur lignage pour l'instant mais mon vote est susceptible de changer en fonction des commentaires à venir !
- kevetoile
- Niv 11 - Exterminateur de géants
- Messages : 358
- Enregistré le : 11 sept. 2015, 12:54
- Localisation : Le Pin, Seine-et-Marne, France
Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
Lignage magique est pas mal, mais je crois qu'on peut faire mieux.
- Lignée magique ?
- Ascendance magique ?
- Lignée magique ?
- Ascendance magique ?
- blueace
- Admin
- Messages : 1704
- Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
- Localisation : Mexico City, Mexico
Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
Sur ce point je pense qu'on s'est planté un peu sur AideDD en confondant 2 choses.
La voie c'est "Sorcerous Origins", qui selon moi est bien traduit/retranscrit par "Origine magique".
Ensuite il y a le nom des voies "Draconic Bloodline" et "Wild Magic", traduit par "Lignée draconique" et "Magie sauvage".
Comme dit par pouish, si le 1er est bien un lignage, le deuxième n'en est pas un.
Bref, "Origine magique" me parait bien mieux adapté.
La voie c'est "Sorcerous Origins", qui selon moi est bien traduit/retranscrit par "Origine magique".
Ensuite il y a le nom des voies "Draconic Bloodline" et "Wild Magic", traduit par "Lignée draconique" et "Magie sauvage".
Comme dit par pouish, si le 1er est bien un lignage, le deuxième n'en est pas un.
Bref, "Origine magique" me parait bien mieux adapté.
- Philechat
- Niv 16 - Tueur de balors
- Messages : 1652
- Enregistré le : 04 avr. 2016, 02:23
- Localisation : Sherbrooke, Canada
Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
Lignée magique me parait clair, net et précis. Ascendance est très bon aussi, donc j'ai voté pour Origine magique mais les deux propositions de kev me semblent pas mal mieux.
-
- Niv 1 - Pisteur de gobelins
- Messages : 1
- Enregistré le : 17 déc. 2016, 04:20
- Localisation : Sherbrooke, Canada
Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
origine magique
- Kryssprollz
- Niv 8 - Désintégrateur de trolls
- Messages : 114
- Enregistré le : 19 août 2015, 00:05
- Localisation : Cannes, France
Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
Lignée est trop restrictif comme dit plus haut. Et de la même manière, ascendance suppose une hérédité qui n'est pas forcément de mise (un individu ayant grandi à un croisement de lignes télluriques par exemple ?).
Donc origines magiques.
Donc origines magiques.
Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
Je vais etre chiant mais j'aurais bien proposé "Source" ou "Source de pouvoir"
- BebeRouX
- Niv 3 - Écorcheur d'orques
- Messages : 6
- Enregistré le : 30 sept. 2015, 15:44
- Localisation : Colombes, France
Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins
J'aurais préféré "lignage ésotérique" ou "lignage de sorcier"