[D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5
Répondre

Quelle traduction pour "Sorcerous Origins"

Lignage
40
43%
Origine magique
53
57%
 
Nombre total de votes : 93

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1704
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico City, Mexico

[D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Message par blueace »

On avait pour ce terme de l'ensorceleur choisi Lignage, récupéré de Pathfinder.
BBE propose Origine magique.
Ellef13
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Messages : 126
Enregistré le : 18 oct. 2016, 10:57
Localisation : Roquevaire

Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Message par Ellef13 »

Même si à force de le voir lignage ne pose pas de problème. Origine magique permet de comprendre rapidement de quoi il s'agit.
Avatar du membre
toon
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Messages : 2150
Enregistré le : 29 mars 2014, 13:21
Localisation : Bordeaux, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Message par toon »

Lignage magique n'aurait-il pas été le bon terme ?
Avatar du membre
Sama64
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Messages : 25
Enregistré le : 09 janv. 2016, 12:12
Localisation : Issy les Moulineaux

Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Message par Sama64 »

toon a écrit :Lignage magique n'aurait-il pas été le bon terme ?
ça me paraît la meilleure formulation aussi :)
Avatar du membre
pouish
Niv 14 - Découpeur de beholders
Niv 14 - Découpeur de beholders
Messages : 929
Enregistré le : 04 oct. 2014, 14:22
Localisation : Le havre, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Message par pouish »

Personnellement, j'avais voté pour lignage, par habitude et car je trouvais que ça collait bien, notamment pour le lignage draconique qui semble induire une hérédité...
mais en y repensant, il n'y a pas spécialement d'hérédité pour la magie sauvage... c'est plus une origine sauvage...

Bref, je suis un peu sceptique !
D'autant plus que la traduction de "sorcerer" elle-même est un véritable débat (par rapport au warlock qui a été traduit sorcier... etc...) !!

En conséquence, je reste sur lignage pour l'instant mais mon vote est susceptible de changer en fonction des commentaires à venir !
Avatar du membre
kevetoile
Niv 11 - Exterminateur de géants
Niv 11 - Exterminateur de géants
Messages : 358
Enregistré le : 11 sept. 2015, 12:54
Localisation : Le Pin, Seine-et-Marne, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Message par kevetoile »

Lignage magique est pas mal, mais je crois qu'on peut faire mieux.
- Lignée magique ?
- Ascendance magique ?
Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1704
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico City, Mexico

Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Message par blueace »

Sur ce point je pense qu'on s'est planté un peu sur AideDD en confondant 2 choses.

La voie c'est "Sorcerous Origins", qui selon moi est bien traduit/retranscrit par "Origine magique".

Ensuite il y a le nom des voies "Draconic Bloodline" et "Wild Magic", traduit par "Lignée draconique" et "Magie sauvage".

Comme dit par pouish, si le 1er est bien un lignage, le deuxième n'en est pas un.

Bref, "Origine magique" me parait bien mieux adapté.
Avatar du membre
Philechat
Niv 16 - Tueur de balors
Niv 16 - Tueur de balors
Messages : 1652
Enregistré le : 04 avr. 2016, 02:23
Localisation : Sherbrooke, Canada

Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Message par Philechat »

Lignée magique me parait clair, net et précis. Ascendance est très bon aussi, donc j'ai voté pour Origine magique mais les deux propositions de kev me semblent pas mal mieux.
tomtom
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Messages : 1
Enregistré le : 17 déc. 2016, 04:20
Localisation : Sherbrooke, Canada

Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Message par tomtom »

origine magique
Avatar du membre
Kryssprollz
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Messages : 114
Enregistré le : 19 août 2015, 00:05
Localisation : Cannes, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Message par Kryssprollz »

Lignée est trop restrictif comme dit plus haut. Et de la même manière, ascendance suppose une hérédité qui n'est pas forcément de mise (un individu ayant grandi à un croisement de lignes télluriques par exemple ?).

Donc origines magiques.
Avatar du membre
vykiath
Niv 16 - Tueur de balors
Niv 16 - Tueur de balors
Messages : 1571
Enregistré le : 17 juil. 2014, 13:25

Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Message par vykiath »

Je vais etre chiant mais j'aurais bien proposé "Source" ou "Source de pouvoir" :D
Avatar du membre
BebeRouX
Niv 3 - Écorcheur d'orques
Niv 3 - Écorcheur d'orques
Messages : 6
Enregistré le : 30 sept. 2015, 15:44
Localisation : Colombes, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Sorcerous Origins

Message par BebeRouX »

J'aurais préféré "lignage ésotérique" ou "lignage de sorcier"
Répondre