[D&D/H&D] Traduction de Half plate

Forum pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5

Quelle traduction pour "Half plate"

Armure à plaques
17
22%
Demi-plate
60
78%
 
Nombre total de votes : 77

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1476
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico DF

[D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par blueace » 24 déc. 2016, 00:50

Armure à plaques est la trad officielle de D&D 3.x, qui a servi de base à la traduction de D&D 5 sur AideDD.

Mais quand je vois le terme retenu par BBE (Demi-plate) et le terme de la VO (Half plate), je me pose la question, vu que personnellement j'accorde un avantage lorsque le terme VF ressemble au terme VO.

Bref, vous ne pensez-quoi ?

Avatar du membre
Wolfrider
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 221
Enregistré le : 04 janv. 2016, 22:18
Localisation : Auvergne

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Wolfrider » 24 déc. 2016, 01:42

Historiquement c'est le terme demi-plate qui est le bon. Armure de plaque ça n'existe pas et ça n'a jamais existé.

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1476
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico DF

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par blueace » 24 déc. 2016, 02:08

Avec des arguments comme cela, ca risque d'être vite réglé alors :ok:

Avatar du membre
toon
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Messages : 1822
Enregistré le : 29 mars 2014, 13:21
Localisation : Bordeaux

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par toon » 24 déc. 2016, 08:53

le truc serait d'abord de savoir si l'on traduit un manuel historique ou bien un livre de règle de jeu de rôle.
Si dans le premiers cas il faut être hyper pointilleux pour coller à la réalité, ce n'est pas du tout la même chose dans le second cas. N'oublions pas que le jdr a produit un certain "moyen-age fantasmé" (surtout passé par le prisme de nos amis des USA).

Avatar du membre
Mériadec
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 210
Enregistré le : 11 janv. 2015, 20:11
Localisation : Toulon

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Mériadec » 24 déc. 2016, 12:56

Si le jdr peut aussi nous permettre de nous cultiver, pourquoi s'en priver ! :D

D'ailleurs une traduction littérale de half plate va plutôt dans le sens de demi-plate, non ? :)

Avatar du membre
Usakumo
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Messages : 2
Enregistré le : 27 nov. 2014, 13:33
Localisation : Allauch

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Usakumo » 26 déc. 2016, 19:46

...
Modifié en dernier par Usakumo le 29 déc. 2016, 12:10, modifié 1 fois.

Avatar du membre
Thôt
Niv 12 - Fracasseur de golems
Niv 12 - Fracasseur de golems
Messages : 488
Enregistré le : 21 août 2015, 14:25
Localisation : Alençon, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Thôt » 27 déc. 2016, 08:51

après une seconde et demie de "recherche" sur google : https://4.bp.blogspot.com/_klegmDZD01U/ ... an+x+2.jpg

qui se compare avec la plate complète que voici : https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... _51580.jpg

Pour moi demi-plate est assez parlant, celui qui la porte est bien protégé, mais pas complètement, non?

Avatar du membre
Wolfrider
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 221
Enregistré le : 04 janv. 2016, 22:18
Localisation : Auvergne

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Wolfrider » 28 déc. 2016, 00:23

toon a écrit :le truc serait d'abord de savoir si l'on traduit un manuel historique ou bien un livre de règle de jeu de rôle.
Si dans le premiers cas il faut être hyper pointilleux pour coller à la réalité, ce n'est pas du tout la même chose dans le second cas. N'oublions pas que le jdr a produit un certain "moyen-age fantasmé" (surtout passé par le prisme de nos amis des USA).
D'une part armure de plaques n'a aucun sens. D'autre part si plate armor en jdr est traduit par plate armor alors il faut rester cohérente et traduite half-plate armor par armure demi-plate. Historiquement c'est l'inverse qui s'est produit et les noms anglais viennent du français.

Avatar du membre
vykiath
Niv 13 - Fléau des vampires
Niv 13 - Fléau des vampires
Messages : 542
Enregistré le : 17 juil. 2014, 13:25

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par vykiath » 28 déc. 2016, 00:55

Demi-plate a l'avantage d'imager l'armure : c'est une armure de plate incomplete (en opposition à la fullplate)

Avatar du membre
Leif
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Messages : 1734
Enregistré le : 07 mai 2014, 00:47
Localisation : Ille-et-Vilaine

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Leif » 28 déc. 2016, 01:12

Thôt a écrit :après une seconde et demie de "recherche" sur google :
Un peu rapide peut-être... sur la même page on trouve ça :
Demi plate.jpg
Demi plate.jpg (5.84 Kio) Vu 287 fois
Que devons-nous conclure ? Demi, entier ? Plate, plaque ?

Répondre