[D&D/H&D] Traduction de Half plate

Pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5

Quelle traduction pour "Half plate"

Armure à plaques
18
22%
Demi-plate
63
78%
 
Nombre total de votes : 81

Avatar du membre
Thôt
Niv 14 - Découpeur de beholders
Niv 14 - Découpeur de beholders
Messages : 926
Enregistré le : 21 août 2015, 14:25
Localisation : Angers, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Thôt »

je crois surtout qu'on a pas le même historique de recherche google ^^

mais qu'un PJ avec cette armure-là, si on lui dit qu'il peut choisir une demi-plate et d'en chercher l'illustration, il va être content !! :D
Avatar du membre
Gahants
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Messages : 54
Enregistré le : 24 juil. 2016, 13:40
Localisation : Toulouse, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Gahants »

Armure de plaque n'est peut être pas correct historiquement, mais j'arrive mieux à la visualiser que demi-plate. Donc puisqu'on est sur un jeu de rôle, mon choix est vite fait.
Avatar du membre
Kryssprollz
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Messages : 114
Enregistré le : 19 août 2015, 00:05
Localisation : Cannes, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Kryssprollz »

L'armure de plates étant une réalité historique et ayant évolué vers une version de plus en plus légère avec l'apparition des armes à feu, via la suppression des jambières et des protections de pieds et d'avant-bras, il me semble que half-plate est tout à fait traduisible par demi-plates.

Ça correspondant grosso merdo aux armures de reître… Après, en regardant de trois sites spécialisées, il est également question de demi-armure (sous-entendu demi-armure de plates.

Du coup, demi-armure de plates, c''est bon, historiquement, et tout de même proche du terme anglais. Demi-plate devenant une sorte de contraction.
Par contre pourquoi pas demi-plates ?

En tout cas, pas armures de plaques puisque les plaques de ces armures là étaient appelées "plates" dans tous les cas.
Avatar du membre
Leif
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Messages : 2988
Enregistré le : 07 mai 2014, 00:47
Localisation : Ille-et-Vilaine

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Leif »

Thôt a écrit :je crois surtout qu'on a pas le même historique de recherche google ^^
Lorsque je tape rapidement un mot sur google pour en avoir des illustrations, aucun historique ne rentre en ligne. Ce que je voulais souligné, c'est que l'image vers laquelle tu nous renvoies pourrait aussi bien être une modalisation pour un jeu vidéo qu'une photo d'une pièce historique.

On nous dit "armure de plaques" n'a pas de réalité historique ! Peut-être mais la "half-plate" non plus, c'est au mieux un anachronisme ! Si la première photo montre bien une armure type "maximilen" c'est une armure du 16ème siècle, donc très peu médiévale.

Si la question de cette traduction devait être une affaire de "puristes", il ne faudrait pas traduire mais supprimer ! Sinon, puisqu'on traduit "plate" par harnois, le seul terme qui aurait un peu de légitimité pour "half-plate" serait "demi-harnois", ce qui aurait le mérite de traduire un peu la transformation du harnois en armure de joute et d'apparat en toute fin du moyen age.
Avatar du membre
Thôt
Niv 14 - Découpeur de beholders
Niv 14 - Découpeur de beholders
Messages : 926
Enregistré le : 21 août 2015, 14:25
Localisation : Angers, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Thôt »

Leif a écrit :Lorsque je tape rapidement un mot sur google pour en avoir des illustrations, aucun historique ne rentre en ligne.
C'est un peu hors sujet par rapport au topic, mais si, google sait ce qui t'intéresse, si tu utilises le même ordi sans vpn, par exemple... Ce n'est pas l'historique du navigateur, mais celui que google garde de toi. Tu n'auras pas les mêmes résultats sur un ordi et sur un autre... Du moins pas exactement.

Sinon je ne vois pas le souci de la demi-plate : c'est une armure partielle, pour mieux se couvrir, mais en gardant de la légèreté (mod de dex, mais désavantage). Donc elle ne couvre pas tout le corps, mais est composée de pièces d'armure lourde. On est soit sur une armure incomplète (abîmée, pièces détruites, perdues) ou sur une armure faite comme ça (pas de quoi payer un harnois, envie de pouvoir bouger librement, de moins alourdir le cheval)

Comme le dit Kryssprollz, les reîtres utilisaient souvent ce genre d'armure : ils se déplaçaient beaucoup (comme des aventuriers), étaient confrontés à des situations de combat variées, n'avaient pas forcément d'aide pour enlever ou entretenir une armure lourde, sans compter le coût ! Si le métal est abordable dans l'univers de jeu, pas de souci pour moi de proposer ce genre de choses, rares au XIe-XIIe et XIIe siècle mais plus courantes ensuite.
Bcp au XVIe, effectivement, ça correspond souvent à la période historique dan laquelle on joue (hors armes à feu).
Avatar du membre
Leif
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Messages : 2988
Enregistré le : 07 mai 2014, 00:47
Localisation : Ille-et-Vilaine

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Leif »

Thôt a écrit :C'est un peu hors sujet par rapport au topic, mais si, google sait ce qui t'intéresse, si tu utilises le même ordi sans vpn, par exemple... Ce n'est pas l'historique du navigateur, mais celui que google garde de toi. Tu n'auras pas les mêmes résultats sur un ordi et sur un autre... Du moins pas exactement.
Ouh la, google est très fort... :oh: ... Mais non, pas au point de réorganiser les banques d'images à chaque requête ! :ouf:
Tous ceux qui tapent "armure demi plate" et qui regardent la banque proposée trouveront Vador... même toi, ne t’arrêtes pas à la première ligne, parcours les images, tu vas voir, le coté obscur est là...
Avatar du membre
Thôt
Niv 14 - Découpeur de beholders
Niv 14 - Découpeur de beholders
Messages : 926
Enregistré le : 21 août 2015, 14:25
Localisation : Angers, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Thôt »

j'ai finit par trouver ! (mais pas au tout début, effectivement)

ayant fait d'autres recherches, les résultats ne sont pas toujours dans le même ordre, c'est indéniable (faudrait que je teste sans extensions et autres !)

sinon, plates ou plaques?
Avatar du membre
Leif
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Messages : 2988
Enregistré le : 07 mai 2014, 00:47
Localisation : Ille-et-Vilaine

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Leif »

J'aime aucun des 2 en fait, ce serait plutôt demi harnois, petit harnois, ou harnois léger/allégé/frêle/minime/preste...

Le harnois est, je pense, la traduction juste pour la plate, je vois aucune raison de ne pas garder l'idée pour la half-plate !
Avatar du membre
Thôt
Niv 14 - Découpeur de beholders
Niv 14 - Découpeur de beholders
Messages : 926
Enregistré le : 21 août 2015, 14:25
Localisation : Angers, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Thôt »

Je suis plutôt harnois moi aussi... Harnois partiel et harnois complet?

de bonnes indications ici : http://www.medievart.com/Medievart-2/Hi ... mures.html.
On y trouve plusieurs types d'armure incomplètes : l'armure de reître (pas très parlant), demi-armure, armure de cuirassier...
Avatar du membre
blackshield77
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Messages : 21
Enregistré le : 26 août 2014, 04:57
Localisation : Québec, Canada

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par blackshield77 »

C'est plus facile avec le terme DEMI-PLATE de se faire une idée de ce que c'est visuellement
Car il y a aussi la FULL-PLATE :)
Répondre