Step of a Dozen Paces

Pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5
Répondre
Avatar du membre
K_Franswa
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Messages : 23
Enregistré le : 23 août 2014, 15:47
Localisation : Le Caylar, Hérault, France

Step of a Dozen Paces

Message par K_Franswa »

J'ai un problème de traduction avec Step of a Dozen Paces (UA mystique V3, disciplines psioniques) que je pense être une sorte d'expression idiomatique, mais je ne la trouve nulle part et la traduction directe est assez affreuse (Marche de douze pas?)

Merci =)
Avatar du membre
Puncho
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Messages : 2252
Enregistré le : 15 juil. 2014, 01:31
Localisation : Québec, Canada

Re: Step of a Dozen Paces

Message par Puncho »

Je ne connais pas l'expression, si c'en est une. Avant de lire ta suggestion, j'avais traduit par [ Une foulée de douze pas ].
Avatar du membre
toon
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Messages : 2144
Enregistré le : 29 mars 2014, 13:21
Localisation : Bordeaux, France

Re: Step of a Dozen Paces

Message par toon »

K_Franswa a écrit : 30 avr. 2017, 16:32 J'ai un problème de traduction avec Step of a Dozen Paces (UA mystique V3, disciplines psioniques) que je pense être une sorte d'expression idiomatique, mais je ne la trouve nulle part et la traduction directe est assez affreuse (Marche de douze pas?)

Merci =)
Foulée est pas mal mais il y a la connotation de "courir".
la difficulté de la traducation c'est que les deux peuvent se traduire pas "pas", donc "Pas d'une douzaine de pas"...

"pace" est une unité de mesure correspondant à 2,5pieds, ce qui voudrait dire "Pas de 30 pieds", je ne sais pas si cela t'aide...
Avatar du membre
K_Franswa
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Messages : 23
Enregistré le : 23 août 2014, 15:47
Localisation : Le Caylar, Hérault, France

Re: Step of a Dozen Paces

Message par K_Franswa »

Misty step a été traduite par foulée brumeuse. Je trouve ça pas mal.
Avatar du membre
Avor
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Messages : 16
Enregistré le : 09 mars 2017, 09:24
Localisation : France

Re: Step of a Dozen Paces

Message par Avor »

toon a écrit : 30 avr. 2017, 18:07 "pace" est une unité de mesure correspondant à 2,5pieds, ce qui voudrait dire "Pas de 30 pieds", je ne sais pas si cela t'aide...
Ce serait valide (ou Foulée de Neuf Mètres en français) sauf que le déplacement de ce pouvoir est de 20 pieds par point psi dépensé, pas 30. L'appellation Dozen Paces est donc trompeuse si c'est une unité de mesure, ça devrait plutôt s'appeler "Step of Height Paces"...

Du coup je dirais que c'est plus une expression imagée que littérale, et donc de s'en tenir à une traduction de l'expression juste, genre Foulée de Douze Pas
Avatar du membre
Papyrolf
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 157
Enregistré le : 19 juil. 2014, 17:34
Localisation : Villeurbanne, France

Re: Step of a Dozen Paces

Message par Papyrolf »

Oui un peu comme des Bottes de sept lieues
Répondre