Traduction de "Arcana Unearthed: Lorsque les armées s'affrontent"

Forum pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5
Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1576
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico DF

Re: Traduction de "Arcana Unearthed: Lorsque les armées s'affrontent"

Message par blueace » 06 mars 2015, 22:32

ben a écrit :Je propose éclaireur qui correspond à l'aspect solitaire et au rôle de scout. ..
On en revient toujours au meme, les squirmiche sont pas moins nombreux (ref a solitaire). Ils sont plus legers et mois organisés, c'est tout.

Avatar du membre
toon
Niv 18 - Démembreur de krakens
Niv 18 - Démembreur de krakens
Messages : 2281
Enregistré le : 29 mars 2014, 13:21
Localisation : Bordeaux

Re: Traduction de "Arcana Unearthed: Lorsque les armées s'affrontent"

Message par toon » 07 mars 2015, 08:38

l'escarmoucheur est bien un terme existant et non un barbarisme.

Soldat qui escarmouche. Une compagnie destinée à faire des escarmouches (...) elle [la Pucelle] chevauchait avec les plus hardis (...) parmi ces escarmoucheurs ou coureurs (France, J. d'Arc,t. 2, 1908, p. 25).Une campagne (...) conquise par les militaires qui (...) y déploient leurs blocs de bataillons, leur écume d'escarmoucheurs (Arnoux, Roi,1956, p. 155).Emploi fig. Le spirituel escarmoucheur Henri Beyle (Stendhal), dans ses hardies brochures, allait redisant avec gaieté : « M. Auger l'a dit, je suis un sectaire » (Sainte-Beuve, Nouv. lundis,t. 12, 1863-69, p. 414).

Avatar du membre
Garruth
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Messages : 86
Enregistré le : 05 oct. 2014, 11:01
Localisation : Montpellier

Re: Traduction de "Arcana Unearthed: Lorsque les armées s'affrontent"

Message par Garruth » 07 mars 2015, 09:07

Sur mon fichier blueace :) mais j'aurais peut être du parie de ta version, désolé

Globo
Niv 10 - Décapiteur d'hydres
Niv 10 - Décapiteur d'hydres
Messages : 272
Enregistré le : 09 nov. 2014, 20:21
Localisation : Nantes

Re: Traduction de "Arcana Unearthed: Lorsque les armées s'affrontent"

Message par Globo » 07 mars 2015, 11:56

ben a écrit : --->équipier (1 soldat)
---> patrouille (2-3 équipiers)
---> section/peloton (2-3 patrouilles, soit 4-9 équipiers +1 "officier" (sous-officier dans l'armée française )donc entre 5 et 10 personnes)
---> compagnie/escadron (2-3 pelotons+1 officier supérieur, en tout 11 a 31 personnes)
---> bataillon (2-3 compagnies + 1 officier supérieur, entre 23 et 94 personnes)
---> régiment (2-3 bataillons + 1 OS donc entre 47 et 283 personnes)
Je m’excuse auprès des personnes qui souhaitent parler de traduction sur ce fil de discutions. Je réagis car depuis un certain temps, il y a des inexactitudes qui sont posé comme des vérités sur ce forum. Je suis militaire depuis 20 ans et donc les sections, les compagnies, les groupes et autres régiments c’est mon quotidien.

Oui la France fait parti de l’OTAN mais seulement depuis Nicolas Sarkozy (La réintégration de la France dans le commandement intégré de l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord est annoncée par le président de la République Nicolas Sarkozy au Congrès à Washington le 7 novembre 2007.). Et donc le « modèle » de l’armée française ne correspond pas à celui-ci … Car avant cela le Générale de gaule a sorti la France de l’OTAN en 1966 (http://lewebpedagogique.com/bsentier/po ... n-en-1966/)

Donc le model OTAN est un modèle internationale, effectivement, cependant il n’est pas universelle … toutes les armées ne sont pas fondées dessus. L’armée russe hérite du modèle de l’armée rouge et la France conserve son model historique. Il y a fort à parier d’ailleurs qu’un bon nombre des modèles d’armées de nos ex-colonies soient plus inspiré par le modèle français que par le modèle anglo-saxon …

Donc si on parle d’une « section » de 10 hommes en français, cela n’a pas de sens puisqu’en France une section de combat c’est 39 personnes … vous voyez ou je veux en venir ?

Alors je vais vous donner les correspondances, les vrais, pas celles qu’on lit dans un document de l’OTAN de 1986 alors que la France intègre l’OTAN 20 ans plus tard après l’avoir quitté 20 ans plus tôt. Voici ce que cela donne. Ce que je vous dis là ne sort pas du « manuel », c’est directement observable sur le terrain ! J’utiliserais le terme de PAX pour designer un individu et son équipement.

1 PAX -> un soldat
2-3 PAX -> respectivement un binôme/un trinôme de combat.
9 PAX -> un groupe de combat commandé par un sergent.
39 PAX -> une section commandé par un lieutenant.
120-150 PAX -> 5 sections -> une compagnie (ou un peloton ou un escadron ou une batterie en fonction des traditions de l’arme) commandé par un capitaine.
1000-1500 PAX -> 8-10 compagnie -> un régiment commandé par un colonel.
7000-8000 PAX -> +/- 6 régiments -> une brigade commandé par un général.

Et quand on compare mon tableau avec celui de l’OTANT on constate que ce n’est pas tout à fait la même chose … De plus, ce n’est pas tout à fait même chose presque à tous les niveaux …

Il faut comprendre que c’est le DUO (document unique d’organisation) qui définit le format d’une unité militaire en France et rien d’autre.

Avatar du membre
ben
Niv 16 - Tueur de balors
Niv 16 - Tueur de balors
Messages : 1208
Enregistré le : 22 mars 2014, 17:18
Localisation : Versailles, France

Re: Traduction de "Arcana Unearthed: Lorsque les armées s'affrontent"

Message par ben » 07 mars 2015, 12:58

la norme Otan Stanag 2019 a été promulguée en 2011, son remplacement par la norme Otan dans sa 7eme version est a l'étude pour l'adoption de l'APP-6D

la base normotan du ministère de la défense (accessible via le portail IXARM) fixe les STANAG ratifiés par la France et par conséquent applicable en l'état.

pour info l'évolution de l'acceptation de l'APP-6 sur ce résumé l'APP-6 est en application dans l'armée française depuis 2000.

l'usage fait que les dénominations fonctionnelles ou traditionnelles sont restées en emploi dans de nombreux cas, mais tout document issu des travaux du ministère devra logiquement s'orienter vers une application de la norme otan dans l'organisation, ce qui va amener une évolution des DUO pour cadrer avec le modèle d'armée, qui ne se constate pas de prime abord dans le cadre actuel des "contractions" en personnels et des différentes déflations que siubit actuellement notre cher ministère de la défense.

Nonobstant une certaine réserve "traditionnaliste" compréhensible des militaires, ni le constat d'une organisation qui semble différente "sur le terrain", la normotan défini pour les différents groupes d'organisation une quantité 2 et +...

1 PAX -> un soldat
correspond a l'APP-6C en organisation fonctionnelle :
a. Group 1. The smallest basic unit, part of a group 2 and/or a group 3 unit.
1 personne

2-3 PAX -> respectivement un binôme/un trinôme de combat.
correspond a l'APP-6C en organisation fonctionnelle
b. Group 2. A unit larger than a group 1 unit but smaller than a group 3 unit.
2-3 personnes

9 PAX -> un groupe de combat commandé par un sergent.
correspond a l'APP-6C en organisation fonctionnelle
c. Group 3. A unit designed to perform a tactical or support mission, composed of two or more group 1 and/or group 2 units and normally forming part of a group 4 unit. It is commanded by an OF-1/OF-2 or OR-7/OR-8 (see STANAG 2116) and may or may not require administrative support.
3 group 2 + 1 ss-off = 5-10 personnes

39 PAX -> une section commandé par un lieutenant.
correspond a l'APP-6C en organisation fonctionnelle
d. Group 4. A unit designed to be capable of administering itself if operating independently and may be self-accounting. It is composed of two or more group 3 units and is commanded by an OF-2 or 3 (see STANAG 2116). It is normally part of a group 5 unit. It can be a composite group 4 unit of mixed arms.
4 group 3 + 1 off = 21 - 41 personnes

120-150 PAX -> 5 sections -> une compagnie (ou un peloton ou un escadron ou une batterie en fonction des traditions de l’arme) commandé par un capitaine.
correspond a l'APP-6C en organisation fonctionnelle
e. Group 5. A unit designed to be self-administering and self-accounting and capable of operating independently. It is composed of two or more group 4 units and is commanded by an OF-3 or 4 (see STANAG 2116). It can be grouped with group 1, 2, 3 or 4 units of different arms to form a composite group 5 unit of mixed arms.
5 group 4 + 1 off = 106 - 206 personnes

1000-1500 PAX -> 8-10 compagnie -> un régiment commandé par un colonel.
correspond a l'APP-6C en organisation fonctionnelle
f. Group 6. A unit of two or more group 5 units or group 4 units usually of the same arm under a designated commander. Usually commanded by an OF-4, 5 or 6 (see STANAG 2116).
8-10 group 5 + 1 off = 849 - 2061 personnes

7000-8000 PAX -> +/- 6 régiments -> une brigade commandé par un général.
correspond a l'APP-6C en organisation fonctionnelle
g. Group 7. A formation of two more combat arm group 5 units or group 6 units with group 1, 2, 3, 4 or 5 units from supporting arms and services normally commanded by an OF-5 or 6 (see STANAG 2116); it is smaller than a group 8 formation.
6 group 6 + 1 off = 5095 - 12367 personnes

on correspond au modèle OTAN a 100% n'en déplaise a ceux qui n'y croient pas, c'est le poids des traditions qui ralenti l'uniformisation du nommage des groupes de la norme APP-6C...

ps : désolé de la longueur du post, j'ai du mal a accepter qu'on remette en cause des faits établis, normés et ratifiés par le gouvernement...surtout dans mon domaine de compétence...

Globo
Niv 10 - Décapiteur d'hydres
Niv 10 - Décapiteur d'hydres
Messages : 272
Enregistré le : 09 nov. 2014, 20:21
Localisation : Nantes

Re: Traduction de "Arcana Unearthed: Lorsque les armées s'affrontent"

Message par Globo » 07 mars 2015, 15:46

Certes, la nomenclature OTAN est applicable à l’armée française, sauf que si on traduit section en anglais qui correspond à 10 personnes par section en français qui en désigne 4x plus et bien ce n’est pas la même chose … ce n’est vrais que d’un point de vue de google trads mais cela ne corresponds à rien de concret, section = section sauf que dans la réalité 10 PAX c’est bien différent de 40 …

Pour preuve (d’après le wiki cité) quand on parle d’un groupe 3 en anglais on parle bien de 10 PAX, comme en France sauf que dans un cas on appelle cela « a section » dans l’autre « un groupe ». Donc quand on traduit la terminologie qui correspond à la nomenclature groupe 3 on ne peut pas employer le terme section puisqu’en français le terme section existe et qu’il correspond à un group 4 de nomenclature …

D’où ma comparaison avec les poids et mesures. On ne peut pas reprendre le tableau tel quelle même s’il y a correspondance. Si tu parle de section à un militaire français il ne comprend pas 10 pax … Si tu veux lui parler de 10 PAX il faut lui dire un groupe de combat.

Et pour les grades c’est pareil, c’est plein de faux amis. Un Major dans l’armée américaine ne commande pas le même nombre de personne qu’un Major dans l’armée français … Si on en croit le tableau wiki, un adjudant-chef commande une compagnie 80 – 200 PAX et bien ce n’est pas une réalité dans l’armée française …

Maintenant, je ne suis pas en train de nier l'existance des normes OTAN ...

Avatar du membre
Kryssprollz
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Messages : 126
Enregistré le : 19 août 2015, 00:05
Localisation : Cannes, France

Re: Traduction de "Arcana Unearthed: Lorsque les armées s'affrontent"

Message par Kryssprollz » 19 août 2015, 01:28

Stand = Phalange ?

C'est assez petit mais organisé et militaire.

Répondre