Erreur / Oubli de Traduction

Forum pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5
User avatar
Thôt
Niv 16 - Tueur de balors
Niv 16 - Tueur de balors
Posts: 1140
Joined: Fri Aug 21, 2015 12:25 pm
Location: Alençon, France

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Post by Thôt »

je ne sais pas s'il s'agit d'une coquille : pour moi, ça peut être pour le valoriser dans son rôle de soutien à distance pour le combat, pour inciter à le laisser loin du corps à corps... comme un petit bonus au dégâts. Mais c'est vrai que ça rend les choses confuses, car ce n'est pas expliqué.

Soit on se fie à ce qui est dit et tant pis, on ne change rien
Soit on dit : "c'est un arc court, c'est 1d6". j'aurais plutôt tendance à le passer à 1d6, tant pis... Surtout s'ils disent qu'il n'y a pas d'errata mais qu'ils ne le justifient pas.
User avatar
ulvert
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Posts: 59
Joined: Wed Apr 22, 2020 9:26 am

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Post by ulvert »

it seems odd, yes, but that's exactly as printed in the rulebook that is included with the Essentials Kit, so is correct.
If an errata is published we will, of course, update the stats.
Traduction : oui cela semble étrange, mais c'est imprimé ainsi dans la boîte de jeu de l'Essentials Kit. Si un errata est publié, ce sera bien entendu corrigé.

Comprendre, l'erreur ne vient pas de nous* et ce n'est pas en notre pouvoir de la corriger, mais elle mérite d'être dans un errata si errata il y a un jour.
*nous, la Game Content Team = nous, pauvres lutin du sav & stagiaires bénévolement sous-payés

Celui qui répond n'est ni l'auteur, ni un correcteur. Juste quelqu'un du sav qui confirme au demandeur qu'il lit bien, et que la fiche de l'Expert en ligne est un copié collé de l'erreur d'origine de l'Essentials Kit – sans errata à ce jour. Il n'a pas le droit de répondre autre chose, pas même : "mais je vous invite à rectifier vous-même".

Ça ne veut pas dire qu'il n'y a pas erreur. Ça ne veut pas non plus dire que l'éditeur n'en a rien à faire et décrète qu'il s'est pas trompé pour éviter de corriger. Juste, encore une fois, qu'il n'y a à ce jour aucun errata de paru pour l'Essentials Kit.

Au passage, chacune des parutions de D&D – ou presque – donne lieu à une pile plus un tas d'errata, du moins les parutions auxquelles l'éditeur donne de l'importance.
(ex : errata du DMG, guide qui a tout de même 3 pages d'errata… ! dont une entrée pour l'arbalète du véteran).
User avatar
Belesprit
Niv 16 - Tueur de balors
Niv 16 - Tueur de balors
Posts: 1287
Joined: Sun Feb 03, 2019 9:37 am
Location: Stave, Belgique

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Post by Belesprit »

blueace wrote: Thu May 14, 2020 9:31 pm On me remonte l'erreur suivante.

Sur l'expert, les dégâts de l'arc court sont donnés comme étant 1d8 (au lieu de 1d6 normalement)

Le problème est que ça vient de la VO, et que WotC vient de sortir les règles de l'Essentials en PDF et l'erreur y est toujours.

L'erreur a été signalée sur D&D beyond et ils confirment qu'il n'y a pas d'errata.

Que faire ?
C'est une coquille selon moi, tout le reste correspond aux caractéristiques de l'arc court.

Je mettrai ou 1d8_(1d6*) pour correspondre aux règles du PHB avec un renvoi à des notes . Celle-ci expliquant que : « Dans l'Essentials, cette valeur est à 1D8, ce qui ne correspond pas au dégâts de l'arc court de la table des armes. Pour un soucis d'homogénéité des règles, le PHB étant la référence nous avons ajusté la valeur en supposant que c'est une coquille. » Ce serait au maître de faire ses choix.

Ceci dit, je ne sais pas si vous avez légalement le droit de le faire.
User avatar
grainedetoile
Niv 18 - Démembreur de krakens
Niv 18 - Démembreur de krakens
Posts: 2129
Joined: Sun Apr 29, 2018 3:02 pm

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Post by grainedetoile »

Au milieu de l'immense pavé que sont les diciplines psioniques/mystiques, on peut trouver un doublon. Si si, j'vous assure! Il faut regarder dans couronne de rage, à témérité aveugle, tout à la fin.
Témérité aveugle (2 psi).
Vous poussez la soif de sang d'une créature à dominer son instinct de conservation. Par une action bonus, vous choisissez une créature que vous pouvez voir à 18 mètres ou moins de vous. Cette créature doit réussir un jet de sauvegarde de Charisme ou, jusqu'à la fin de son prochain tour, ne pas pouvoir se déplacer volontairement à moins que ce déplacement ne l’approche de l'adversaire le proche de lui qu'il peut voir. Le jet de sauvegarde réussi automatiquement si la cible ne peut pas être charmée. Le jet de sauvegarde réussi automatiquement si la cible ne peut pas être charmée.
Moi même je ne l'aurai pas remarqué si je ne l'avais pas recopié à la main.
User avatar
blueace
Admin
Admin
Posts: 2024
Joined: Fri Feb 21, 2014 1:41 am
Location: Mexico DF

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Post by blueace »

Corrigé