[D&D/H&D] Traduction de Half plate

Pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5

Quelle traduction pour "Half plate"

Armure à plaques
18
22%
Demi-plate
63
78%
 
Nombre total de votes : 81

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1696
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico City, Mexico

[D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par blueace »

Armure à plaques est la trad officielle de D&D 3.x, qui a servi de base à la traduction de D&D 5 sur AideDD.

Mais quand je vois le terme retenu par BBE (Demi-plate) et le terme de la VO (Half plate), je me pose la question, vu que personnellement j'accorde un avantage lorsque le terme VF ressemble au terme VO.

Bref, vous ne pensez-quoi ?
Avatar du membre
Wolfrider
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 172
Enregistré le : 04 janv. 2016, 22:18
Localisation : Auvergne

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Wolfrider »

Historiquement c'est le terme demi-plate qui est le bon. Armure de plaque ça n'existe pas et ça n'a jamais existé.
Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1696
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico City, Mexico

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par blueace »

Avec des arguments comme cela, ca risque d'être vite réglé alors :ok:
Avatar du membre
toon
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Messages : 2146
Enregistré le : 29 mars 2014, 13:21
Localisation : Bordeaux, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par toon »

le truc serait d'abord de savoir si l'on traduit un manuel historique ou bien un livre de règle de jeu de rôle.
Si dans le premiers cas il faut être hyper pointilleux pour coller à la réalité, ce n'est pas du tout la même chose dans le second cas. N'oublions pas que le jdr a produit un certain "moyen-age fantasmé" (surtout passé par le prisme de nos amis des USA).
Mériadec
Niv 10 - Décapiteur d'hydres
Niv 10 - Décapiteur d'hydres
Messages : 240
Enregistré le : 11 janv. 2015, 20:11
Localisation : Toulon, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Mériadec »

Si le jdr peut aussi nous permettre de nous cultiver, pourquoi s'en priver ! :D

D'ailleurs une traduction littérale de half plate va plutôt dans le sens de demi-plate, non ? :)
Avatar du membre
Usakumo
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Messages : 1
Enregistré le : 27 nov. 2014, 13:33
Localisation : Allauch

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Usakumo »

...
Modifié en dernier par Usakumo le 29 déc. 2016, 12:10, modifié 1 fois.
Avatar du membre
Thôt
Niv 14 - Découpeur de beholders
Niv 14 - Découpeur de beholders
Messages : 926
Enregistré le : 21 août 2015, 14:25
Localisation : Angers, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Thôt »

après une seconde et demie de "recherche" sur google : https://4.bp.blogspot.com/_klegmDZD01U/ ... an+x+2.jpg

qui se compare avec la plate complète que voici : https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... _51580.jpg

Pour moi demi-plate est assez parlant, celui qui la porte est bien protégé, mais pas complètement, non?
Avatar du membre
Wolfrider
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 172
Enregistré le : 04 janv. 2016, 22:18
Localisation : Auvergne

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Wolfrider »

toon a écrit :le truc serait d'abord de savoir si l'on traduit un manuel historique ou bien un livre de règle de jeu de rôle.
Si dans le premiers cas il faut être hyper pointilleux pour coller à la réalité, ce n'est pas du tout la même chose dans le second cas. N'oublions pas que le jdr a produit un certain "moyen-age fantasmé" (surtout passé par le prisme de nos amis des USA).
D'une part armure de plaques n'a aucun sens. D'autre part si plate armor en jdr est traduit par plate armor alors il faut rester cohérente et traduite half-plate armor par armure demi-plate. Historiquement c'est l'inverse qui s'est produit et les noms anglais viennent du français.
Avatar du membre
vykiath
Niv 16 - Tueur de balors
Niv 16 - Tueur de balors
Messages : 1555
Enregistré le : 17 juil. 2014, 13:25

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par vykiath »

Demi-plate a l'avantage d'imager l'armure : c'est une armure de plate incomplete (en opposition à la fullplate)
Avatar du membre
Leif
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Messages : 2988
Enregistré le : 07 mai 2014, 00:47
Localisation : Ille-et-Vilaine

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Leif »

Thôt a écrit :après une seconde et demie de "recherche" sur google :
Un peu rapide peut-être... sur la même page on trouve ça :



Que devons-nous conclure ? Demi, entier ? Plate, plaque ?
Avatar du membre
Thôt
Niv 14 - Découpeur de beholders
Niv 14 - Découpeur de beholders
Messages : 926
Enregistré le : 21 août 2015, 14:25
Localisation : Angers, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Thôt »

je crois surtout qu'on a pas le même historique de recherche google ^^

mais qu'un PJ avec cette armure-là, si on lui dit qu'il peut choisir une demi-plate et d'en chercher l'illustration, il va être content !! :D
Avatar du membre
Gahants
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Messages : 54
Enregistré le : 24 juil. 2016, 13:40
Localisation : Toulouse, France

Re: [D&D/H&D] Traduction de Half plate

Message par Gahants »

Armure de plaque n'est peut être pas correct historiquement, mais j'arrive mieux à la visualiser que demi-plate. Donc puisqu'on est sur un jeu de rôle, mon choix est vite fait.
Répondre