Erreur / Oubli de Traduction

Forum pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5
Avatar du membre
Antoine
Niv 14 - Découpeur de beholders
Niv 14 - Découpeur de beholders
Messages : 675
Enregistré le : 09 juil. 2015, 19:46
Localisation : Paris

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Antoine » 17 avr. 2017, 20:17

blueace a écrit :
12 avr. 2017, 16:32
Psioniques reste donc le terme qui désigne l'énergie utilisée.
Je ne suis pas d'accord. Le terme est très majoritairement employé en tant qu'adjectif.
Limite psi a écrit :Bien que vous ayez accès à une puissante quantité d'énergie psionique.
énergie psionique = psionique. Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué, alors.

Les autres gens, si vous avez des avis, n'hésitez pas !


Au passage,
« Mémoire des milles pas », mille est invariable.

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1435
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico DF

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par blueace » 18 avr. 2017, 15:59

Je vois ca comme psionique/nucléaire

Le nucléaire / Les psioniques
L'énergie nucléaire / l'énergie psionique
L'ingénieur / Le mystique :)

Mais oui, voyons ce qu'en pensent les autres.

Avatar du membre
Wolfrider
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 205
Enregistré le : 04 janv. 2016, 22:18
Localisation : Auvergne

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Wolfrider » 18 avr. 2017, 22:18

blueace a écrit :
18 avr. 2017, 15:59
Je vois ca comme psionique/nucléaire

Le nucléaire / Les psioniques
L'énergie nucléaire / l'énergie psionique
L'ingénieur / Le mystique :)

Mais oui, voyons ce qu'en pensent les autres.
+1
C'est simple et donc facile à comprendre.

Avatar du membre
5hAmAhS
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Messages : 181
Enregistré le : 26 juil. 2014, 12:31
Localisation : Yvelines

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par 5hAmAhS » 24 août 2017, 05:50

Dans Personnalité et Historique / Détails du personnage / Taille et poids / Table Taille et poids :
Il me semble qu'il faut revoir les tailles et poids des races, j'ai un vague souvenir d'un spot qui en parlait en revanche y a ça... http://www.aidedd.org/adj/poids-et-mesures/
Par exemple l'Humain a un poids de 110 lb soit 50 kg dans la traduction or si je prends la conversion proposée on devrai avoir 55 kg. En ce qui concerne la taille il nous manque la correspondance, la conversion du ' et du ''.
Donc ne faut il pas revoir cette table ?

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1435
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico DF

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par blueace » 25 août 2017, 12:55

Alors pour les poids, je suis 100% ok avec BBE.
On prend 1lb = 500g et ca colle bien, tout en restant coherent avec tout le reste (sort etc)

Pour la taille, par contre je pense que le gars qui a fait les calculs s'est planté. Preuve de cela la taille du gnome.
Halfelin 2'7" -> 80 cm
Gnome 2'11" -> 65 cm (alors que c'est plus grand que le halfelin en VO)

Je pense qu'ils ont convertit 2'11" en 2.11, alors que c'est 2 ft et 11 inch

Bref, sur AideDD (http://www.aidedd.org/regles/historiques/) la table est selon moi ok en considerant 5ft = 1,5 m et 1 in = 2.5 cm

Avatar du membre
toon
Niv 18 - Démembreur de krakens
Niv 18 - Démembreur de krakens
Messages : 1750
Enregistré le : 29 mars 2014, 13:21
Localisation : Bordeaux

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par toon » 16 sept. 2017, 18:11

je lisais la présentation de Tomb of ANihilation et cette phrase la m'a bcp fait rire:

"qui ont été ressuscités de parmi les morts." : Oui sauf avis contraire quant on rescucite c'est parcequ'on était mort :D

Tom76
Niv 11 - Exterminateur de géants
Niv 11 - Exterminateur de géants
Messages : 352
Enregistré le : 14 août 2015, 23:51
Localisation : Saint saens

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Tom76 » 18 oct. 2017, 00:06

Le chuul à été mal orthographié. Il semble avoir conservé son ascendance lovecraftienne ;) .

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1435
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico DF

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par blueace » 18 oct. 2017, 16:34

L'expert c'est bob. J'attend qu'il me confirme que c'est bien un bug et non pas la trad "historique".

EDIT : je pense que c'est bien avec un T http://www.regles-donjons-dragons.com/Page1820.html

Tom76
Niv 11 - Exterminateur de géants
Niv 11 - Exterminateur de géants
Messages : 352
Enregistré le : 14 août 2015, 23:51
Localisation : Saint saens

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Tom76 » 18 oct. 2017, 17:49

La vo est bien chuul en tout cas et la trad pathfinder et d&d5 est chuul sans "t". (BBE pour les deux, bien sur). En v4, la trad est aussi chhul.
Par contre je n'ai pas la vf du mm de d&d3.

Avatar du membre
boblebuter
Niv 13 - Fléau des vampires
Niv 13 - Fléau des vampires
Messages : 532
Enregistré le : 12 juil. 2014, 00:41
Localisation : France

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par boblebuter » 18 oct. 2017, 18:44

La trad historique est avec un T , la trad' BBE est bien sans T.

Répondre