Erreur / Oubli de Traduction

Forum pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5
Avatar du membre
Antoine
Niv 14 - Découpeur de beholders
Niv 14 - Découpeur de beholders
Messages : 675
Enregistré le : 09 juil. 2015, 19:46
Localisation : Paris

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Antoine » 17 avr. 2017, 20:17

blueace a écrit :
12 avr. 2017, 16:32
Psioniques reste donc le terme qui désigne l'énergie utilisée.
Je ne suis pas d'accord. Le terme est très majoritairement employé en tant qu'adjectif.
Limite psi a écrit :Bien que vous ayez accès à une puissante quantité d'énergie psionique.
énergie psionique = psionique. Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué, alors.

Les autres gens, si vous avez des avis, n'hésitez pas !


Au passage,
« Mémoire des milles pas », mille est invariable.

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1437
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico DF

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par blueace » 18 avr. 2017, 15:59

Je vois ca comme psionique/nucléaire

Le nucléaire / Les psioniques
L'énergie nucléaire / l'énergie psionique
L'ingénieur / Le mystique :)

Mais oui, voyons ce qu'en pensent les autres.

Avatar du membre
Wolfrider
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 206
Enregistré le : 04 janv. 2016, 22:18
Localisation : Auvergne

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Wolfrider » 18 avr. 2017, 22:18

blueace a écrit :
18 avr. 2017, 15:59
Je vois ca comme psionique/nucléaire

Le nucléaire / Les psioniques
L'énergie nucléaire / l'énergie psionique
L'ingénieur / Le mystique :)

Mais oui, voyons ce qu'en pensent les autres.
+1
C'est simple et donc facile à comprendre.

Avatar du membre
5hAmAhS
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Niv 8 - Désintégrateur de trolls
Messages : 182
Enregistré le : 26 juil. 2014, 12:31
Localisation : Yvelines

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par 5hAmAhS » 24 août 2017, 05:50

Dans Personnalité et Historique / Détails du personnage / Taille et poids / Table Taille et poids :
Il me semble qu'il faut revoir les tailles et poids des races, j'ai un vague souvenir d'un spot qui en parlait en revanche y a ça... http://www.aidedd.org/adj/poids-et-mesures/
Par exemple l'Humain a un poids de 110 lb soit 50 kg dans la traduction or si je prends la conversion proposée on devrai avoir 55 kg. En ce qui concerne la taille il nous manque la correspondance, la conversion du ' et du ''.
Donc ne faut il pas revoir cette table ?

Avatar du membre
Wolfrider
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Messages : 206
Enregistré le : 04 janv. 2016, 22:18
Localisation : Auvergne

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Wolfrider » 25 août 2017, 01:31

Non c'est de livre anglo-saxonne qu'il s'agit, qui vaut 453 grammes et non de livre française qui vaut 500 grammes. Donc 110 lbs ça donne 49,86 kg arrondi à 50 kg.

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1437
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico DF

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par blueace » 25 août 2017, 12:55

Alors pour les poids, je suis 100% ok avec BBE.
On prend 1lb = 500g et ca colle bien, tout en restant coherent avec tout le reste (sort etc)

Pour la taille, par contre je pense que le gars qui a fait les calculs s'est planté. Preuve de cela la taille du gnome.
Halfelin 2'7" -> 80 cm
Gnome 2'11" -> 65 cm (alors que c'est plus grand que le halfelin en VO)

Je pense qu'ils ont convertit 2'11" en 2.11, alors que c'est 2 ft et 11 inch

Bref, sur AideDD (http://www.aidedd.org/regles/historiques/) la table est selon moi ok en considerant 5ft = 1,5 m et 1 in = 2.5 cm

Avatar du membre
toon
Niv 18 - Démembreur de krakens
Niv 18 - Démembreur de krakens
Messages : 1749
Enregistré le : 29 mars 2014, 13:21
Localisation : Bordeaux

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par toon » 16 sept. 2017, 18:11

je lisais la présentation de Tomb of ANihilation et cette phrase la m'a bcp fait rire:

"qui ont été ressuscités de parmi les morts." : Oui sauf avis contraire quant on rescucite c'est parcequ'on était mort :D

Alex19
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Messages : 1
Enregistré le : 16 sept. 2017, 18:10
Localisation : Canada

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par Alex19 » 17 sept. 2017, 03:10

Papyrolf a écrit :
17 sept. 2017, 01:23
The Undying est dans le Sword Coast Adevturer's Guide, et il est donc normal qu'il ne soit pas sur le site
Merci je joue sorcier et je suis entrain de chercher des patrons

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1437
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico DF

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par blueace » 17 sept. 2017, 04:13

Alex19 a écrit :
16 sept. 2017, 19:25
Il manque sur le site la traduction du patron pour sorcier the Undying quel qu'eu peut t-il me dire si il porte un autre nom si oui me le dire si non ses dans sword coast adventurer's guide
Si tu fais référence au Undying Light, il est bien présent, mais il a changé de nom.
This document provides revised versions of class material that appeared in previous installments of Unearthed Arcana : [...] the warlock’s Celestial (formerly known as the Undying Light).
Faut donc voir http://www.aidedd.org/intro/unearthed-a ... utreterre/

Sinon l'Undying tout court est effectivement dans le SCAG mais n'est pas sorti dans la rubrique UA, donc on ne le mettra pas sur AideDD.

Avatar du membre
blueace
Admin
Admin
Messages : 1437
Enregistré le : 21 févr. 2014, 02:41
Localisation : Mexico DF

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Message par blueace » 17 sept. 2017, 04:42

Papyrolf a écrit :
17 sept. 2017, 01:35
5hAmAhS a écrit :
15 sept. 2017, 20:14
Toujours dans le Sage Advice, ces deux questions/réponses n'ont pas été traduites :
Elles se trouvent dans la partie Spellcasting 4èmes et 5èmes question,
J'en ai fait la traduction, mais je n'ai pas trouvé à quelle page du site tu faisais référence
Toutes les trads de papyrolf on été ajoutées.

Répondre