Erreur / Oubli de Traduction

Forum pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5
User avatar
Bacha
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Niv 5 - Broyeur d'ogres
Posts: 36
Joined: Thu Nov 01, 2018 11:30 pm

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Post by Bacha » Wed Mar 06, 2019 9:30 am

Sur le don " Flammes de Phlégéthos"
Les flammes ne vous blessent pas et d'endommagent pas vos possessions
au lieu de
Les flammes ne vous blessent pas et n'endommagent pas vos possessions

User avatar
blueace
Admin
Admin
Posts: 1810
Joined: Fri Feb 21, 2014 1:41 am
Location: Mexico DF

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Post by blueace » Wed Mar 06, 2019 5:24 pm

Vrahell wrote:
Wed Mar 06, 2019 9:02 am
Sur la page des temps mort issu du Xanathar on peu lire:
Si tel est le cas, vous pouvez inclure cet objet dans la liste des objets disponibles pour un jet de 10 ou plus s'il est commun, pour un jet de 15 ou plus s'il est peu comment, pour un jet de 20 ou plus s'il est rare, pour un jet de 25 ou plus s'il est très rare, ou pour un jet de 30 ou plus s'il est légendaire.
Au lieu de peu commun
Corrigé

User avatar
blueace
Admin
Admin
Posts: 1810
Joined: Fri Feb 21, 2014 1:41 am
Location: Mexico DF

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Post by blueace » Sat Mar 09, 2019 1:52 pm

Bacha wrote:
Wed Mar 06, 2019 9:30 am
Sur le don " Flammes de Phlégéthos"..
Corrigé

User avatar
blueace
Admin
Admin
Posts: 1810
Joined: Fri Feb 21, 2014 1:41 am
Location: Mexico DF

Re: Erreur / Oubli de Traduction

Post by blueace » Sat Mar 09, 2019 2:07 pm

Bourdu wrote:
Fri Mar 01, 2019 1:18 pm
Contagion en VO : la ligne "Component: V, S" apparaît au mauvais endroit et pas en gras
Corrigé
Bourdu wrote:
Fri Mar 01, 2019 1:18 pm
Le sort "Fureur de la Nature" n'est pas du tout listé (druide, rôdeur, niveau 5) XGE p158 [Wrath of Nature XGE p171] (edit: pardon il est listé mais sous un nom différent de BBE : colère de la nature. Donc c'était sans doute voulu...)
Oui c'était voulu.

En fait pour "wrath" on a sur AideDD et chez BBE :
- Wrathful Smite = Châtiment colérique / Frappe colérique
- Nature’s Wrath = colère de la nature ; capacité (paladin/canalisation)

Donc c'est clair, wrath = colère.

Ensuite BBE commence a ne plus être cohérent avec :
- Destructive Wrath = colère destructrice / fureur destructrice ; capacité (clerc/canalisation)
C'est pour cela que sur AideDD on garde colère.

Là le problème c'est qu'on a "Nature’s Wrath" et "Wrath of Nature".
Toutefois, une chose sympa est qu'on a aussi
- Wrath of the Storm = Fureur de l'ouragan ; capacité (clerc)
Alors du coup passer à
- Wrath of Nature = Fureur de la Nature
fait sens