je ne sais pas s'il s'agit d'une coquille : pour moi, ça peut être pour le valoriser dans son rôle de soutien à distance pour le combat, pour inciter à le laisser loin du corps à corps... comme un petit bonus au dégâts. Mais c'est vrai que ça rend les choses confuses, car ce n'est pas expliqué.
Soit on se fie à ce qui est dit et tant pis, on ne change rien
Soit on dit : "c'est un arc court, c'est 1d6". j'aurais plutôt tendance à le passer à 1d6, tant pis... Surtout s'ils disent qu'il n'y a pas d'errata mais qu'ils ne le justifient pas.
Erreur / Oubli de Traduction
-
- Niv 16 - Tueur de balors
- Posts: 1214
- Joined: Fri Aug 21, 2015 12:25 pm
- Location: Alençon, France
-
- Niv 6 - Défonceur de minotaures
- Posts: 60
- Joined: Wed Apr 22, 2020 9:26 am
Re: Erreur / Oubli de Traduction
Traduction : oui cela semble étrange, mais c'est imprimé ainsi dans la boîte de jeu de l'Essentials Kit. Si un errata est publié, ce sera bien entendu corrigé.it seems odd, yes, but that's exactly as printed in the rulebook that is included with the Essentials Kit, so is correct.
If an errata is published we will, of course, update the stats.
Comprendre, l'erreur ne vient pas de nous* et ce n'est pas en notre pouvoir de la corriger, mais elle mérite d'être dans un errata si errata il y a un jour.
*nous, la Game Content Team = nous, pauvres lutin du sav & stagiaires bénévolement sous-payés
Celui qui répond n'est ni l'auteur, ni un correcteur. Juste quelqu'un du sav qui confirme au demandeur qu'il lit bien, et que la fiche de l'Expert en ligne est un copié collé de l'erreur d'origine de l'Essentials Kit – sans errata à ce jour. Il n'a pas le droit de répondre autre chose, pas même : "mais je vous invite à rectifier vous-même".
Ça ne veut pas dire qu'il n'y a pas erreur. Ça ne veut pas non plus dire que l'éditeur n'en a rien à faire et décrète qu'il s'est pas trompé pour éviter de corriger. Juste, encore une fois, qu'il n'y a à ce jour aucun errata de paru pour l'Essentials Kit.
Au passage, chacune des parutions de D&D – ou presque – donne lieu à une pile plus un tas d'errata, du moins les parutions auxquelles l'éditeur donne de l'importance.
(ex : errata du DMG, guide qui a tout de même 3 pages d'errata… ! dont une entrée pour l'arbalète du véteran).
-
- Niv 16 - Tueur de balors
- Posts: 1154
- Joined: Sun Feb 03, 2019 9:37 am
- Location: Stave, Belgique
Re: Erreur / Oubli de Traduction
C'est une coquille selon moi, tout le reste correspond aux caractéristiques de l'arc court.blueace wrote: ↑Thu May 14, 2020 9:31 pm On me remonte l'erreur suivante.
Sur l'expert, les dégâts de l'arc court sont donnés comme étant 1d8 (au lieu de 1d6 normalement)
Le problème est que ça vient de la VO, et que WotC vient de sortir les règles de l'Essentials en PDF et l'erreur y est toujours.
L'erreur a été signalée sur D&D beyond et ils confirment qu'il n'y a pas d'errata.
Que faire ?
Je mettrai ou 1d8_(1d6*) pour correspondre aux règles du PHB avec un renvoi à des notes . Celle-ci expliquant que : « Dans l'Essentials, cette valeur est à 1D8, ce qui ne correspond pas au dégâts de l'arc court de la table des armes. Pour un soucis d'homogénéité des règles, le PHB étant la référence nous avons ajusté la valeur en supposant que c'est une coquille. » Ce serait au maître de faire ses choix.
Ceci dit, je ne sais pas si vous avez légalement le droit de le faire.
-
- Niv 19 - Brûleur de dragons
- Posts: 2822
- Joined: Mon Jul 14, 2014 11:31 pm
- Location: Québec, Canada
Re: Erreur / Oubli de Traduction
Autant dans la description de la classe que dans le CB, on retrouve la caractéristique raciale "Puissamment bâtit" pour le goliath. Le "t" terminal est de trop, à mon avis.
-
- Admin
- Posts: 2084
- Joined: Fri Feb 21, 2014 1:41 am
- Location: Mexico DF
Re: Erreur / Oubli de Traduction
Corrigé !