Step of a Dozen Paces

Forum pour parler de la traduction sur AideDD des règles anglaises de D&D 5
User avatar
K_Franswa
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Posts: 88
Joined: Sat Aug 23, 2014 1:47 pm
Location: Le Caylar, Hérault, France

Step of a Dozen Paces

Post by K_Franswa » Sun Apr 30, 2017 2:32 pm

J'ai un problème de traduction avec Step of a Dozen Paces (UA mystique V3, disciplines psioniques) que je pense être une sorte d'expression idiomatique, mais je ne la trouve nulle part et la traduction directe est assez affreuse (Marche de douze pas?)

Merci =)

User avatar
Puncho
Niv 16 - Tueur de balors
Niv 16 - Tueur de balors
Posts: 1028
Joined: Mon Jul 14, 2014 11:31 pm
Location: Québec, Canada

Re: Step of a Dozen Paces

Post by Puncho » Sun Apr 30, 2017 2:55 pm

Je ne connais pas l'expression, si c'en est une. Avant de lire ta suggestion, j'avais traduit par [ Une foulée de douze pas ].

User avatar
toon
Niv 18 - Démembreur de krakens
Niv 18 - Démembreur de krakens
Posts: 2072
Joined: Sat Mar 29, 2014 12:21 pm
Location: Bordeaux

Re: Step of a Dozen Paces

Post by toon » Sun Apr 30, 2017 4:07 pm

K_Franswa wrote:
Sun Apr 30, 2017 2:32 pm
J'ai un problème de traduction avec Step of a Dozen Paces (UA mystique V3, disciplines psioniques) que je pense être une sorte d'expression idiomatique, mais je ne la trouve nulle part et la traduction directe est assez affreuse (Marche de douze pas?)

Merci =)
Foulée est pas mal mais il y a la connotation de "courir".
la difficulté de la traducation c'est que les deux peuvent se traduire pas "pas", donc "Pas d'une douzaine de pas"...

"pace" est une unité de mesure correspondant à 2,5pieds, ce qui voudrait dire "Pas de 30 pieds", je ne sais pas si cela t'aide...

User avatar
K_Franswa
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Posts: 88
Joined: Sat Aug 23, 2014 1:47 pm
Location: Le Caylar, Hérault, France

Re: Step of a Dozen Paces

Post by K_Franswa » Sun Apr 30, 2017 4:31 pm

Misty step a été traduite par foulée brumeuse. Je trouve ça pas mal.

User avatar
Avor
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Niv 7 - Chasseur de fantômes
Posts: 122
Joined: Thu Mar 09, 2017 8:24 am
Location: France

Re: Step of a Dozen Paces

Post by Avor » Sun Apr 30, 2017 10:16 pm

toon wrote:
Sun Apr 30, 2017 4:07 pm
"pace" est une unité de mesure correspondant à 2,5pieds, ce qui voudrait dire "Pas de 30 pieds", je ne sais pas si cela t'aide...
Ce serait valide (ou Foulée de Neuf Mètres en français) sauf que le déplacement de ce pouvoir est de 20 pieds par point psi dépensé, pas 30. L'appellation Dozen Paces est donc trompeuse si c'est une unité de mesure, ça devrait plutôt s'appeler "Step of Height Paces"...

Du coup je dirais que c'est plus une expression imagée que littérale, et donc de s'en tenir à une traduction de l'expression juste, genre Foulée de Douze Pas

User avatar
Papyrolf
Niv 11 - Exterminateur de géants
Niv 11 - Exterminateur de géants
Posts: 357
Joined: Sat Jul 19, 2014 3:34 pm
Location: Villeurbanne

Re: Step of a Dozen Paces

Post by Papyrolf » Mon May 01, 2017 10:23 am

Oui un peu comme des Bottes de sept lieues