[Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Les sondages d'AideDD

Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Poll ended at Wed Mar 02, 2016 11:43 pm

Celle de BBE
46
36%
Celle d'Agate
12
9%
Les deux !
15
12%
Aucune des deux...
55
43%
 
Total votes: 128

User avatar
MRick
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Posts: 88
Joined: Fri Aug 01, 2014 9:02 pm
Location: Nantes, Bretagne

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by MRick » Wed Feb 17, 2016 1:05 pm

Arnaud wrote:
boblebuter wrote: d'ailleurs, seules les expressions en VO sont indiquées dans le SRD, on n'a donc pas le droit d'utiliser beholder, mais peut-on utiliser tyranoeil ?
J'aurais tendance à dire qu'on se passe tout simplement de parler des rares créatures concernées, comme ça on ne risque pas une mauvaise interprétation.
Quand on lit les conditions du SRD, on s’aperçoit qu'il y en a vraiment très peu des mots "interdits" : ça se résume à une petite poignée de monstres, à quelques noms propres qui de toutes façon sont liées à des PNJ qui n'auraient pas leur place dans tous les univers, et aux plans dimensionnels pour lesquels WotC a inventé un nom justement pour éviter de faire référence à une religion ou mythologie existante , rien de bien méchant ou de contraignant.
J'avoue que je suis curieux de savoir si BBE ou Agate ont le droit de créer des monstres appelés "Tyranoeil" ou "Flageleur mental"...

J'ai lu l'OGL en diagonale, et de toute façons je ne suis pas un spécialiste du droit, mais si quelqu'un avait un avis éclairé sur la question, je serais très curieux de l'avoir !


PS : et pour ne pas être totalement HS, concernant le sondage, je suis client de BBE depuis longtemps, et très satisfait de la qualité de leurs produits, alors, j'ai misé mes brouzoufs chez BBE.

User avatar
m0narch
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Posts: 203
Joined: Tue Mar 10, 2015 7:32 pm
Location: Saint-lô, France

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by m0narch » Wed Feb 17, 2016 10:00 pm

Quand on lit les conditions du SRD, on s’aperçoit qu'il y en a vraiment très peu des mots "interdits" : ça se résume à une petite poignée de monstres, à quelques noms propres qui de toutes façon sont liées à des PNJ qui n'auraient pas leur place dans tous les univers, et aux plans dimensionnels pour lesquels WotC a inventé un nom justement pour éviter de faire référence à une religion ou mythologie existante , rien de bien méchant ou de contraignant.
J'avoue que je suis curieux de savoir si BBE ou Agate ont le droit de créer des monstres appelés "Tyranoeil" ou "Flageleur mental"...
S'il ne l'ont pas fait pour Golarion c'est qu'il doit y avoir une bonne raison, non ? :D

User avatar
MRick
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Posts: 88
Joined: Fri Aug 01, 2014 9:02 pm
Location: Nantes, Bretagne

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by MRick » Thu Feb 18, 2016 10:40 am

Golarion a été créé par Paizo, en Anglais, et donc en Anglais, "Tyranoeil" ou "Flageleur mental" ça ne veut rien dire, ils ne comprennent que "Beholder" ou "Mind Flayer".
"Beholder" et "Mind Flayer" sont mentionné comme étant interdit si je ne m'abuse (y compris dans le SRD 3.5).

BBE n'a rien créé pour Golarion, ils n'ont fait que traduire. Là pour H&D il y a un travail de création en plus de la traduction du SRD.

La situation est donc différente...

User avatar
m0narch
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Niv 9 - Hypnotiseur de méduses
Posts: 203
Joined: Tue Mar 10, 2015 7:32 pm
Location: Saint-lô, France

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by m0narch » Thu Feb 18, 2016 11:52 am

Je ne suis pas sur que Tyranoeil et Flageleur mental soient en dehors des termes… Et je ne leurs souhaites pas d'essayer "pour voir si on a le droit" ^^

User avatar
Wolfrider
Niv 11 - Exterminateur de géants
Niv 11 - Exterminateur de géants
Posts: 350
Joined: Mon Jan 04, 2016 9:18 pm
Location: Auvergne

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by Wolfrider » Thu Feb 18, 2016 5:21 pm

Vu le temps que WotC a mis pour pondre l'ogl de la 5e, on peut être sur qu'ils se sont blindés de ce coté là; Et que les traductions des mots interdits le sont aussi interdites. Leurs avocats ne sont pas des perdreaux de l'année.

User avatar
dorje
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Niv 6 - Défonceur de minotaures
Posts: 59
Joined: Wed Aug 12, 2015 12:35 pm
Location: Arcachon

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by dorje » Thu Feb 18, 2016 5:32 pm

Perso, s'il n'y a pas de Tyranoeil et Flageleur mental ça me dérange pas le moindre du monde je les ai toujours trouvé très kitsch, voir grotesques et n'en ai donc jamais mis un seul dans mes scénarios.

User avatar
toon
Niv 18 - Démembreur de krakens
Niv 18 - Démembreur de krakens
Posts: 2187
Joined: Sat Mar 29, 2014 12:21 pm
Location: Bordeaux

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by toon » Thu Feb 18, 2016 7:39 pm

dorje wrote:Perso, s'il n'y a pas de Tyranoeil et Flageleur mental ça me dérange pas le moindre du monde je les ai toujours trouvé très kitsch, voir grotesques et n'en ai donc jamais mis un seul dans mes scénarios.
Ha c'est marrant, autant je suis en ^hase avec toi sur le Tyranoeil que je trouve limite grotesque, autant j'aime bien l'illithid et sa version mort-vivante l'Ahloon

Bakou
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Posts: 1
Joined: Mon Feb 29, 2016 1:21 pm
Location: Paris

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by Bakou » Mon Feb 29, 2016 1:40 pm

Bonjour a tous.

On ne peut pas vendre la traduction du SRD donc pas en faire un Crownfunding. L'OGL autorise la traduction du SRD mais ce dermier étant gratuit, il est imposé que sa traduction le soit aussi.

C'est exactement pour cette raison que les deux éditeurs parlent d'une traduction enrichie de nombreux ajouts. WotC a d'ailleurs mis son nez dans les deux campagnes (avec même plus d'insistance coté Agate) pour vérifier leur légalité vis à vis de l'OGL.