Xanathar's Guide to Everything
- boblebuter
- Niv 15 - Tourmenteur de sphinx
- Messages : 1026
- Enregistré le : 12 juil. 2014, 00:41
- Localisation : France
Re: [XGtE] Xanathar's Guide to Everything
Au cours de ce mois de septembre apparemment
- Scylite
- Niv 5 - Broyeur d'ogres
- Messages : 20
- Enregistré le : 16 mars 2018, 16:43
- Localisation : Poitiers, France
Re: [XGtE] Xanathar's Guide to Everything
Vu dans mon magasin ce jour, à 50 euros (cher vu la taille réduite !)
- Vrahell
- Niv 18 - Démembreur de krakens
- Messages : 3692
- Enregistré le : 14 févr. 2017, 19:11
- Localisation : Nantes, France
Re: [XGtE] Xanathar's Guide to Everything
Sortie aujourd'hui il me semble, je ne vais pas l'acheter pour le moment au vu des rumeurs d'erreurs de trad. Ceux qui l'ont acheté, est ce que ces rumeurs sont fondés ou pas ? Beaucoup de coquilles ?
- Leif
- Niv 17 - Pulvérisateur de liches
- Messages : 2988
- Enregistré le : 07 mai 2014, 00:47
- Localisation : Ille-et-Vilaine
Re: [XGtE] Xanathar's Guide to Everything
Il y a toujours des erreurs de trad et des coquilles, le problème de la gamme BBE est plus l'insuffisance, ou même l'absence, de relecture.
- Neb
- Niv 10 - Décapiteur d'hydres
- Messages : 290
- Enregistré le : 17 avr. 2017, 10:33
- Localisation : Normandie, France
Re: [XGtE] Xanathar's Guide to Everything
Au vu de la photo du sommaire postée par BBE sur leur forum il y a quelques jours, cela ne donne pas envie pour l'instant. Il y avait 5 ou 6 coquilles ou absences de traduction et une inversion de lignes sur une seule page donc je te conseille d'attendre une édition corrigée.
- tom1017
- Niv 7 - Chasseur de fantômes
- Messages : 67
- Enregistré le : 30 déc. 2017, 11:23
- Localisation : Bordeaux, France
Re: [XGtE] Xanathar's Guide to Everything
Pas cool, BBE.
Ça fait 2 fois que j'annonce à mon revendeur que le bouquin tout beau tout neuf qu'il est fier de mettre en avant est en fait vérolé.
Quand on a l'exclu sur la traduction d'un jeu mythique qui cartonne avec sa nouvelle édition, on fait pas les choses en dilettante.
Pas cool...
Ça fait 2 fois que j'annonce à mon revendeur que le bouquin tout beau tout neuf qu'il est fier de mettre en avant est en fait vérolé.
Quand on a l'exclu sur la traduction d'un jeu mythique qui cartonne avec sa nouvelle édition, on fait pas les choses en dilettante.
Pas cool...
-
- Niv 12 - Fracasseur de golems
- Messages : 427
- Enregistré le : 09 nov. 2014, 20:21
- Localisation : Nantes, France
Re: [XGtE] Xanathar's Guide to Everything
Oui, si c'est pour faire du google trad on a besoins de personne ...
- Arnaud
- Niv 17 - Pulvérisateur de liches
- Messages : 2468
- Enregistré le : 13 juil. 2014, 12:09
- Localisation : Val-de-Marne, France
Re: [XGtE] Xanathar's Guide to Everything
WotC n'est pas beaucoup plus sérieux sur la localisation. Quand on regarde ce qu'ils nous ont mis comme prénoms français, on voit bien qu'ils ne se cassent pas la tête pour un public non américain. Et en joueur/collectionneur de cartes Magic (Wotc aussi) je peux vous garantir que la traduction française est parfois à pleurer avec des contre sens sur un mot mal traduit ("prodigal sorcerer" qui devient "sorcier sybarite" par exemple... un bel exemple de fausse culture...), et des erreurs techniques qui dénaturent le fonctionnement de la carte...
Bref, il semblerait plutôt que ce soit le mal de la traduction dans notre univers : on pourrait se demander combien ils paient réellement, quels diplômes ils attendent et quels délais ils donnent effectivement à leurs équipes de traduction : si vous mettez un geek, même doué et diplômé (mais pas spécialisé en traduction) derrière la traduction de X livres en parallèle, avec un délais ridicule et un salaire si bas qu'il doit par ailleurs travailler ailleurs en plus de ce qui devient alors un "à côté"... devinez ce qui arrive ?
Enfin, on pourrait refaire le monde, et s'insurger contre ces pratiques, qui touchent beaucoup de corps de métier...
Bref, il semblerait plutôt que ce soit le mal de la traduction dans notre univers : on pourrait se demander combien ils paient réellement, quels diplômes ils attendent et quels délais ils donnent effectivement à leurs équipes de traduction : si vous mettez un geek, même doué et diplômé (mais pas spécialisé en traduction) derrière la traduction de X livres en parallèle, avec un délais ridicule et un salaire si bas qu'il doit par ailleurs travailler ailleurs en plus de ce qui devient alors un "à côté"... devinez ce qui arrive ?
Enfin, on pourrait refaire le monde, et s'insurger contre ces pratiques, qui touchent beaucoup de corps de métier...
- Tirion
- Gobelin d'or 2016
- Messages : 416
- Enregistré le : 19 oct. 2015, 21:25
- Localisation : Massy, France
Re: [XGtE] Xanathar's Guide to Everything
Ce que je trouve toujours étonnant avec ces soucis de traduction, c'est qu'ils ne soient pas capable d'avoir une relecture propre de quelques fans pour pas cher. Les produits américains de wotc sont tous playtesté par une armée de volontaires et sortent nikel. Les éditeurs français ne semble pas capable de faire de mëme.
- Thôt
- Niv 14 - Découpeur de beholders
- Messages : 926
- Enregistré le : 21 août 2015, 14:25
- Localisation : Angers, France
Re: [XGtE] Xanathar's Guide to Everything
Il y a une différence entre playtest et traduction/correction.
La correction de texte est un métier et se paie, surtout dans un domaine spécialisé comme celui-ci. Clairement, soit les contrats ont été mal négociés avec GF9, amenant à des deadline trop courtes, soit y'a du je-m'en-fout, de toute façon je fais surtout de la pub pour chroniques oubliées et héros et dragons, si j'ai pris dd5 c'est juste pour que d'autres ne l'aient pas.
Après, d'autres éditeurs ont des soucis de textes erronées, mal traduits, etc (edge, mais pas que), mais là c'est du rarement atteint, avec en plus un prix élevé pour la boite d'initiation, ce qui est profondément illogique au sens commercial. Sans compter le peu de pub pour ce qui est la meilleure vente du jdr au niveau mondial...
La correction de texte est un métier et se paie, surtout dans un domaine spécialisé comme celui-ci. Clairement, soit les contrats ont été mal négociés avec GF9, amenant à des deadline trop courtes, soit y'a du je-m'en-fout, de toute façon je fais surtout de la pub pour chroniques oubliées et héros et dragons, si j'ai pris dd5 c'est juste pour que d'autres ne l'aient pas.
Après, d'autres éditeurs ont des soucis de textes erronées, mal traduits, etc (edge, mais pas que), mais là c'est du rarement atteint, avec en plus un prix élevé pour la boite d'initiation, ce qui est profondément illogique au sens commercial. Sans compter le peu de pub pour ce qui est la meilleure vente du jdr au niveau mondial...
- argan argar
- Niv 7 - Chasseur de fantômes
- Messages : 94
- Enregistré le : 03 avr. 2017, 21:54
- Localisation : Auxerre, France
Re: [XGtE] Xanathar's Guide to Everything
Je crains que bien trop souvent les traducteurs ne connaissent rien au jdr.
- Leif
- Niv 17 - Pulvérisateur de liches
- Messages : 2988
- Enregistré le : 07 mai 2014, 00:47
- Localisation : Ille-et-Vilaine
Re: [XGtE] Xanathar's Guide to Everything
On dirait bien que c'est ça, hélas...Thôt a écrit : y'a du je-m'en-fout, de toute façon je fais surtout de la pub pour chroniques oubliées et héros et dragons, si j'ai pris dd5 c'est juste pour que d'autres ne l'aient pas.