[Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Les sondages d'AideDD

Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Poll ended at Wed Mar 02, 2016 11:43 pm

Celle de BBE
46
36%
Celle d'Agate
12
9%
Les deux !
15
12%
Aucune des deux...
55
43%
 
Total votes: 128

User avatar
toon
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Posts: 1991
Joined: Sat Mar 29, 2014 12:21 pm
Location: Bordeaux, France

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by toon »

lol on est plus d'1 répondant sur deux à n'en acheter aucun :mdr:
User avatar
siremagore
Niv 3 - Écorcheur d'orques
Niv 3 - Écorcheur d'orques
Posts: 11
Joined: Sun Feb 01, 2015 7:26 pm
Location: Evreux

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by siremagore »

Je pense que la plupart des post précédent résument ma pensée. Je serais séduit par les deux si j'avais les moyens.
D'ici la fin de l'année on pourra ce faire une idée après tant d'aguichantes promesses!
Mais je trouve dommage de ne pas tenir compte que la majorité des ménages, et des gens en générale, sont quelques peu fauché tout le mois de février après les fêtes. Car franchement j'aurais pus participer en Mars ça l'aurait fais, mais la je suis fauché!
User avatar
Leif
Niv 20 - Démolisseur de tarrasques
Niv 20 - Démolisseur de tarrasques
Posts: 3488
Joined: Tue May 06, 2014 10:47 pm
Location: Ille-et-Vilaine

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by Leif »

toon wrote:lol on est plus d'1 répondant sur deux à n'en acheter aucun :mdr:
En effet, je suis même surpris de la rapidité et des montants récoltés pour les 2 projets :oh: Soit c'est pas la crise pour tout le monde, soit la traduction d'AideDD n'est pas assez connue... ;)
User avatar
Papyrolf
Niv 11 - Exterminateur de géants
Niv 11 - Exterminateur de géants
Posts: 390
Joined: Sat Jul 19, 2014 3:34 pm
Location: Villeurbanne, France

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by Papyrolf »

Chez agathe les PDF du Triptyque sont à 20euros pour l'ensemble.

Chez BBE, les versions poche (+PDF) sont à 15euros unitaires soit 45euros pour le triptyque ...

Difficile de trouver moins cher pour des jeux pro complet en VF, et qui seront compatible avec les scénarios DD5 officiels.

Maintenant il serait certainement possible de se faire un Lulu des PDFs AideDD; mais par exemple, un couverture souple A, 250 pages couleurs, coute une bonne 30aine d'euros ...

my two cents
Lunereth
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Niv 1 - Pisteur de gobelins
Posts: 3
Joined: Thu Jul 24, 2014 2:19 pm

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by Lunereth »

Aucunes des deux pour ma part. Je fais la mienne. :) :D
User avatar
kevetoile
Niv 13 - Fléau des vampires
Niv 13 - Fléau des vampires
Posts: 554
Joined: Fri Sep 11, 2015 10:54 am
Location: Le Pin, Seine-et-Marne, France

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by kevetoile »

Vu le succès du cf bbe, y'a des chances que je prenne le triptyque en poche s'il arrive en boutique.
User avatar
Thôt
Niv 16 - Tueur de balors
Niv 16 - Tueur de balors
Posts: 1274
Joined: Fri Aug 21, 2015 12:25 pm
Location: Alençon, France

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by Thôt »

Je rappelle qu'il n'est légal que de "se faire un lulu" du srd... Ou alors des basic rules aussi mais seulement personnel, il n'est pas permis de le proposer sur lulu à d'autres...

Quant aux autres propositions de traduction :

1/ il y a des gens qui n'aiment pas le pdf pour jouer (la quasi-totalité des gens, en fait). Illustrations, utilisation plus facile, etc.

2/ il y a des rajouts dans chacun des projets par rapport au SRD, qui permettent de débuter par là. Alors que juste le SRD = pas jouable sans connaitre un peu.

3/ c'est définitivement pas la crise pour tout le monde (comme pour toute crise^^), et y'a aussi des gens qui privilégient les bouquins!
User avatar
Arnaud
Niv 20 - Démolisseur de tarrasques
Niv 20 - Démolisseur de tarrasques
Posts: 3930
Joined: Sun Jul 13, 2014 10:09 am
Location: Val-de-Marne, France

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by Arnaud »

Thôt wrote:Je rappelle qu'il n'est légal que de "se faire un lulu" du srd... Ou alors des basic rules aussi mais seulement personnel, il n'est pas permis de le proposer sur lulu à d'autres...
oulah... une double négation dans une phrase et me voilà perdu :)
Je ne suis pas sûr de comprendre. On fait ce qu'on veut du SRD (non traduit) et on peut développer ce qu'on veut autour tant qu'on précise les sources, qu'on ne plagie personne par ailleurs, et qu'on évite soigneusement les expressions sur lesquelles WotC a mis un copyright, je me trompe ?
User avatar
Leif
Niv 20 - Démolisseur de tarrasques
Niv 20 - Démolisseur de tarrasques
Posts: 3488
Joined: Tue May 06, 2014 10:47 pm
Location: Ille-et-Vilaine

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by Leif »

Thôt wrote: il y a des gens qui n'aiment pas le pdf pour jouer (la quasi-totalité des gens, en fait). Illustrations, utilisation plus facile, etc.
Je fais partie de ceux-là, je préfère les livres... par contre avant de les payer, j'aime bien avoir une bonne idée du contenu, voir même le feuilleté, le livre... :cool:
Et quand je parle du contenu, j'entends un peu autre chose que du quantitatif ! Je ne mettrai pas 45€ dans un annuaire téléphonique uniquement parce que ça triple ou quadruple le nombre de pages du SRD ! ;)
User avatar
boblebuter
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Niv 17 - Pulvérisateur de liches
Posts: 1677
Joined: Fri Jul 11, 2014 10:41 pm
Location: France

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by boblebuter »

Arnaud wrote:et qu'on évite soigneusement les expressions sur lesquelles WotC a mis un copyright
d'ailleurs, seules les expressions en VO sont indiquées dans le SRD, on n'a donc pas le droit d'utiliser beholder, mais peut-on utiliser tyranoeil ?
User avatar
grumz
Niv 4 - Hacheur de gobelours
Niv 4 - Hacheur de gobelours
Posts: 27
Joined: Fri Jan 29, 2016 9:23 am

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by grumz »

Comme certain d'entre vous aucune des deux car je pense que le très bon travail effectué sur la traduction de l'OGL ce suffit à elle même et un grand merci au passage.
User avatar
Arnaud
Niv 20 - Démolisseur de tarrasques
Niv 20 - Démolisseur de tarrasques
Posts: 3930
Joined: Sun Jul 13, 2014 10:09 am
Location: Val-de-Marne, France

Re: [Février 2016] Quelle traduction du SRD pensez-vous acheter ?

Post by Arnaud »

boblebuter wrote: d'ailleurs, seules les expressions en VO sont indiquées dans le SRD, on n'a donc pas le droit d'utiliser beholder, mais peut-on utiliser tyranoeil ?
J'aurais tendance à dire qu'on se passe tout simplement de parler des rares créatures concernées, comme ça on ne risque pas une mauvaise interprétation.
Quand on lit les conditions du SRD, on s’aperçoit qu'il y en a vraiment très peu des mots "interdits" : ça se résume à une petite poignée de monstres, à quelques noms propres qui de toutes façon sont liées à des PNJ qui n'auraient pas leur place dans tous les univers, et aux plans dimensionnels pour lesquels WotC a inventé un nom justement pour éviter de faire référence à une religion ou mythologie existante , rien de bien méchant ou de contraignant.